2016/04/13

[NHK MJ '16 Apr. 4]

This page is under construction. The translation may be changed.
This program was broadcast by NHK on 2016 Apr. 4th 0:04-0:43 (JST). These are the interview parts with English subtitles of this video which is already deleted.

If the embeded videos are not displayed, click [Part *] to open the videos at Dailymotion.

[Part 1] (06:35.1 to 08:54, script 1 to 42)

[Part 2] (13:10.0 to 16:48, script 43 to 100)

[Part 3] (25:21.9 to 28:29, script 101 to 147)

[Part 4] (37:40.0 to 38:59, script 148 to 155)

Click caption button at the bottom right to display the subtitles. I'm sorry that the subtitles are hard to read because of overlapped Japanese subtitles and that I can't merge the videos in one. Omitted parts contain the studio live performance and the same old introduction of BABYMETAL with Sonisphere, Lady Gaga, etc.

I'm sorry if I've mistaken the voices of SU-METAL, YUIMETAL & MOAMETAL. The words enclosed with parentheses "(xxx)" are what I've inserted as supplement or what NHK inserted on their subtitles. The words enclosed with parentheses & asterisk "(* xxx)" are supplement that I'm not so sure of.

Notes

  1. I'm not sure whether "the venue (= it) has not changed" or "we have not changed" because there is no grammatical subjects and no clues.
  2. I'm sorry for failing to catch Miss Yui's words. Considering the context, most likely words are "taihen datta" (= it was tough).
  3. "Yoroshiku onegai shimasu" is literally "I beg you to do things properly (= in our favor)". It should be translated to "I beg your support / consideration / patience / etc." depending on the context. If without a context, I translate it to "I beg your kindness" which I found on the internet to be suggested by a native English speaker who had lived in Tokyo for many years.
  4. They met in 2011 Dec. for a magazine "SWITCH" vol.30, no.2 (pub. on 2012 Jan. 20th). Miss Suzuka was 13 or 14 yr. and Miss Yui & Miss Moa were 12 yr. then. Maybe it was not a talk session but a photo session.
  5. Miss Suzuka misunderstood Mr. Marty as a TV personality probably because Japanese TV variety shows for ordinary people often feature heavy metal musicians somewhat comically. Mr. Marty has appeared some music variety shows.
  6. "J-POP" means Japanese popular music. Originally this word was used to differentiate stylish music from old-style popular music such as "歌謡曲" (kayôkyoku) or "演歌" (enka). However, as many singers (including idols) came to sing the songs offered by such stylish musicians, such distinction became meaningless. Now all popular songs, except some old-style ones, are called "J-POP".
  7. To "American music" I translate "洋楽" (yôgaku). Since the late 19th century, kanji "洋" (yô) has been used for things of European mainstream: e.g. "洋服" (yôfuku; European style clothes). Now "yôgaku" means worldwide mainstream popular music, but most Japanese have in mind the songs sung in English, and here Mr. Marty probably used it for American music scene.
  8. Mr. Marty added "gichigichi" to "muzukashii" (= difficult). This onomatopoeia represents a creaky noise or the state of a thing such as a bookshelf filled with too many books. I'm not sure whether he simply meant Metal music is too difficult & complex or it therefore restrains players & dancers too tightly.
  9. To "annoying" I translate "yakamashii". It means "annoyingly loud/noisy". He may possibly have meant simply "too loud", but everything is loud in Metal music.
  10. "Irregular meter" is such a rhythmic structure as 5/4, 7/8, etc. while ordinary meter is 4/4 (8 beat rock, etc.) or 3/4 (waltz, etc). The tunes that continue such irregular rhythm are found only in ethnic music, modern jazz, progressive rock, etc. Probably Mr. Marty meant a bit of irregular meter inserted in ordinary 8 beat tunes to make them impressive.
  11. It may sound as if they're proud of publicizing Japan, but I wonder to what extent it is their real feeling.
        In 2014 June, Japanese TBS set up and broadcast the interview of BABYMETAL and the ministress in charge of "Cool Japan". TBS's conclusion was that the government should not lead somewhat off-the-point "Cool Japan" promotion but support the people, such as BABYMETAL, who really convey Japan's good points to overseas people through their works. It may be that many people (including NHK) said something like this and our two girls were somewhat influenced by it to say these.

  The transcription (.srt file) is below.


The timing of the transcription below is for the original TV program. If you have the full video and a video player that can display an external .srt file, you can use these. The subtitles of each video are shifted by the value displayed above by [.srt Adjuster]

The Transcription (.srt file)

1
00:06:36,700 --> 00:06:39,600
[na] BABYMETAL was formed in 2010.

2
00:06:39,700 --> 00:06:45,800
Its members are SU-METAL, YUIMETAL and MOAMETAL. 
It is a trio Metal dance unit.

3
00:06:47,900 --> 00:06:52,700
[na] Its first solo concert was held at Rockmaykan, 
a live house located in Meguro, Tokyo. (2012.7.21.)

4
00:06:52,800 --> 00:06:56,000
The number of audience was only 150.

5
00:06:58,600 --> 00:07:01,000
[c] (a pilgrimage to their commemorative place)

6
00:07:01,100 --> 00:07:04,000
[na] They visited the live house 
after an interval of three years.

7
00:07:04,100 --> 00:07:05,400
[su] It's awesome, isn't it?

8
00:07:05,500 --> 00:07:06,700
[moa] Oh, it brings back good old memories. 
[yui] Right.

9
00:07:06,800 --> 00:07:09,400
[su] At that time... 
[su][yui] we got our photo taken, didn't we?  [moa] Yeah.

10
00:07:09,500 --> 00:07:10,900
[yui] Like this, we posed for the photo. 
[su] Right.

11
00:07:11,000 --> 00:07:13,200
[yui] I think I stood here. 
[su] Right, right.  We posed like this.

12
00:07:13,300 --> 00:07:14,500
[yui] We did. 
[su] (laugh)

13
00:07:15,200 --> 00:07:15,900
[c] (the photo of 2012 Jul.)

14
00:07:16,000 --> 00:07:18,600
[moa] (It has) not changed.  [su] Right.  *1 
[yui] Right.  I feel like (it has) not changed.

15
00:07:21,200 --> 00:07:22,100
[su] Oh.

16
00:07:22,200 --> 00:07:24,800
[su] Why?  Was it like this then? 
[yui] (Moa, after you.)

17
00:07:24,900 --> 00:07:26,200
[moa] Eh?  Was it like this? 
[yui] Why?  Was it like this?

18
00:07:26,300 --> 00:07:28,600
[su] Was it like this? 
[yui?] Eh?  Really?

19
00:07:31,300 --> 00:07:36,700
[na] This venue, Rockmaykan, has sent out many 
legendary bands such as X JAPAN to the music scene.

20
00:07:36,800 --> 00:07:39,800
This live house has left its name 
in Japanese rock music history.

21
00:07:39,900 --> 00:07:43,100
[yui] Ah, there stood (* speaker cabinets) in a row. 
[su] Ah, it was like this, like this.

22
00:07:43,200 --> 00:07:45,400
I remember that. 
[moa] Me, too.  [yui] Oh.

23
00:07:45,500 --> 00:07:46,100
[moa] Right.

24
00:07:46,200 --> 00:07:48,100
[yui] However, weren't we as small as this then?

25
00:07:48,200 --> 00:07:50,700
[su] Ah, I see.  [moa] That's true. 
[su] You saw the scene from that height.  [yui] Right.

26
00:07:50,800 --> 00:07:53,300
[su] But, were you really so small as that? 
[yui][moa] (laugh)

27
00:07:53,400 --> 00:07:57,700
[su] I remember well the audience 
were pushed very much from behind.

28
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
[yui] Were they so?

29
00:07:58,900 --> 00:08:02,000
[su] Yes, I was very afraid 
whether all the audience could enter.

30
00:08:02,700 --> 00:08:03,600
[su] (laugh)

31
00:08:03,700 --> 00:08:07,800
[na] Now when they perform on a big stage 
for over ten thousand audience,

32
00:08:07,900 --> 00:08:12,300
they never forget their first (solo) concert.

33
00:08:16,300 --> 00:08:20,900
[moa] Uh-huh.  [su] Well, the concert was 
so tough that it was hard to breathe.  [yui] (???)  *2

34
00:08:21,000 --> 00:08:25,600
[su] The concert at Rockmaykan was 
the toughest concert in my memories,

35
00:08:25,700 --> 00:08:27,900
but, because we've overcome that tough time,

36
00:08:28,000 --> 00:08:29,900
no matter what a concert we hold now,

37
00:08:30,000 --> 00:08:32,900
we're alright with it if we recall that toughness. 
[moa] Yeah.

38
00:08:33,000 --> 00:08:36,500
[su] That concert also gave me such self-confidence.

39
00:08:36,600 --> 00:08:40,800
[moa] Well, no matter what a small stage, 
no matter what a big stage it is,

40
00:08:40,900 --> 00:08:46,400
we always want to present the very BABYMETAL surely.

41
00:08:46,500 --> 00:08:51,200
We want to show completely all of us in each concert.

42
00:08:51,300 --> 00:08:54,400
I think we had such a feeling since we were little.

43
00:13:11,100 --> 00:13:14,800
[mf] Hello.  [bm] Hello. 
[na] Why are BABYMETAL loved so much as this?

44
00:13:14,900 --> 00:13:18,600
A musician, Mr. Martin Friedman, hunts for their charm. 
[mf] Have you been well?  [?] Glad to (see) you (again).

45
00:13:18,700 --> 00:13:20,500
[bm] We beg your kindness.  *3 
[mf] I beg your kindness.

46
00:13:21,800 --> 00:13:28,600
[na] Mr. Marty is an able guitarist.  He was a member 
of a world famous heavy metal band, Megadeth.

47
00:13:28,700 --> 00:13:32,000
Now his base of activity is Japan.

48
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
[c] When did you met for the first time? 
[su] How many years ago did we met for the first time?

49
00:13:36,700 --> 00:13:39,100
[mf] I think you don't remember it...

50
00:13:39,200 --> 00:13:40,500
because you were too young. 
[bm] I remember.

51
00:13:40,600 --> 00:13:41,700
[mf] Do you remember that? 
[moa] Yes, I do.

52
00:13:41,800 --> 00:13:43,700
[moa?] Hmm. 
[su] I wonder how many years ago it was.

53
00:13:43,800 --> 00:13:45,300
[yui] Maybe I was still in elementary school. 
[moa] I was still little.

54
00:13:45,400 --> 00:13:46,600
[su] Was I a junior high student then? 
(2011 Dec.)  *4

55
00:13:46,700 --> 00:13:50,600
[mf] You were then really elementary schoolgirls 
as small as this.  [su] (laugh)

56
00:13:50,700 --> 00:13:53,900
[moa] Ah. 
[mf] I had no idea that you continued BABYMETAL

57
00:13:54,000 --> 00:13:56,300
because girls get bored easily, 
[su] (laugh)  [moa?] Uh-huh.

58
00:13:56,400 --> 00:14:00,100
[mf] and girls have no Metal spirits,  [c] (assertion!) 
[mf] basically.  [moa] Yeah.

59
00:14:00,200 --> 00:14:05,500
[mf] I got more and more news about BABYMETAL and felt 
you continued, you worked hard, your band went well, etc.

60
00:14:05,600 --> 00:14:10,300
You've indeed realized the potential (of Metal music). 
I am very glad for that.

61
00:14:10,400 --> 00:14:14,400
[su] We really didn't know Metal music at all then. 
[moa] Uh-huh.

62
00:14:14,500 --> 00:14:19,500
[su] When I heard Metal music for the first time, 
I felt like "What on Earth is this?"  [moa] Uh-huh.

63
00:14:19,600 --> 00:14:23,000
[su] When we met Mr. Marty for the first time,

64
00:14:23,100 --> 00:14:27,700
we really didn't know at all 
what kind of music we were performing.

65
00:14:27,800 --> 00:14:31,600
[mf] I think, of course, 
you didn't know me then, did you?

66
00:14:31,700 --> 00:14:35,100
[su] Well...  [yui] Hmm. 
I had often seen you on TV,  [moa] Yeah.

67
00:14:35,200 --> 00:14:38,200
[su] but I thought you were, if anything, 
a TV personality.  [mf] (laugh)  *5

68
00:14:38,300 --> 00:14:41,300
[su] I had such an impression. (laugh) 
[c] He is a world famous guitarist!

69
00:14:41,400 --> 00:14:42,800
[mf] That's alright. 
[su] I felt so.  I'm sorry.

70
00:14:42,900 --> 00:14:45,900
[mf] What music do you think Metal music is?

71
00:14:46,000 --> 00:14:49,600
[su] Well, when I attended the concert of Metallica, 
I felt much that...

72
00:14:49,700 --> 00:14:55,200
music is not what we listen to by ear. 
Their concert made me realize that.  [mf] Aha.

73
00:14:55,300 --> 00:14:59,400
[su] I really feel it beat my heart heavily, or...

74
00:14:59,500 --> 00:15:04,200
well, it sometimes happens during 
BABYMETAL's live performances too,

75
00:15:04,300 --> 00:15:08,400
I really feel myself moved from my heart. 
My body is moving before I notice that.

76
00:15:08,500 --> 00:15:11,700
It's something like 
"Don't think in mind! Move first of all!"

77
00:15:11,800 --> 00:15:16,100
[su] I feel Metal music is 
the music with such a strong message,  [moa] Uh-huh.

78
00:15:16,200 --> 00:15:19,200
and it cheers me up and gives me energy.

79
00:15:19,300 --> 00:15:21,900
After all, strong music or hard music...

80
00:15:22,000 --> 00:15:26,600
has a certain reason to exist in such a style. 
I feel so.  [mf] Uh-huh.

81
00:15:26,700 --> 00:15:29,500
[yui] Since we started BABYMETAL, 

82
00:15:29,600 --> 00:15:33,400
I always feel I am meeting my new selves. 
[mf] Aha, I see.

83
00:15:33,500 --> 00:15:40,400
[yui] Then I think, if I hadn't joined BABYMETAL 
which merged Metal music and cute music,

84
00:15:40,500 --> 00:15:42,800
I couldn't have experienced that.

85
00:15:42,900 --> 00:15:45,100
[mf] Do you know how fresh and original BABYMETAL is?

86
00:15:45,200 --> 00:15:50,400
The fusion of present Metal music and "kawaii" 
has never been done before BABYMETAL.

87
00:15:50,500 --> 00:15:57,900
Now the existence of BABYMETAL really makes me feel 
like "Oh, another possibility is open to Metal music.",

88
00:15:58,000 --> 00:16:01,800
so I, as a Metaller, am very thankful to you.

89
00:16:01,900 --> 00:16:06,700
[moa] I have a question to Mr. Marty. 
Why on earth did you decide to come to Japan?

90
00:16:06,800 --> 00:16:11,400
[mf] One day, I fell in love with J-POP.  *6 
[moa][su] Hah.

91
00:16:11,500 --> 00:16:14,400
[mf] Their melodies are different from American music, 
don't they?  [moa] Yes.  [su] Aha.  *7

92
00:16:14,500 --> 00:16:17,100
[mf] And they have interesting contrasts 
(of loud and quiet parts, etc).

93
00:16:17,200 --> 00:16:19,900
They have much "spirit of fusion".

94
00:16:20,000 --> 00:16:23,400
In American music, rhythm and blues is one music, 
Metal music is another,  [moa] Uh-huh.

95
00:16:23,500 --> 00:16:26,600
dance music is one more other, and it seems that 
they must not be merged.  [su] Aha.

96
00:16:26,700 --> 00:16:30,000
[mf] However...  [moa] Uh-huh. 
[mf] I wanted to do various experiments,

97
00:16:30,100 --> 00:16:36,300
and I was sure, if coming to Japan, I was able to do 
more adventurous collaboration.  [moa] Hah.

98
00:16:36,400 --> 00:16:39,100
[mf] So, when I see the success of BABYMETAL,

99
00:16:39,200 --> 00:16:44,800
I feel like "See! Fusion is alright",  [moa][su] Uh-huh. 
"Let's make new music from this (fusion)!"

100
00:16:44,900 --> 00:16:48,200
It is (proper to) Japanese music scene.

101
00:25:23,300 --> 00:25:27,900
[na] BABYMETAL's most appealing feature is 
their powerful and cute dance.

102
00:25:28,000 --> 00:25:32,800
The fusion of Metal music and dance 
that has never been before has surprised the world.

103
00:25:32,900 --> 00:25:39,400
[mf] After all, dance and Metal music must not be fused. 
[?] Uh-huh.

104
00:25:39,500 --> 00:25:43,800
[mf] However, when BABYMETAL do it, everybody likes it.

105
00:25:43,900 --> 00:25:47,700
[mf] Had you had experience of dance before BABYMETAL?

106
00:25:47,800 --> 00:25:50,800
[yui] Yes, I had.  [mf] Oh, you had? 
But it wasn't with Metal music, was it?

107
00:25:50,900 --> 00:25:55,600
[yui] Right.  I had never experienced Metal music, 
such as head-banging,  [mf] Uh-huh.  [su] (laugh)

108
00:25:55,700 --> 00:26:01,100
[yui] so it took me rather much time 
to get used to the dance of Metal music.

109
00:26:01,200 --> 00:26:05,300
[mf] Most Metal tunes are full of 
difficulty and complexity, aren't they?  *8

110
00:26:05,400 --> 00:26:07,200
They are not dance music. 
[moa][su] Right.

111
00:26:07,300 --> 00:26:11,100
[mf] They have many annoying guitar solos  *9 
and many irregular meters.  [su] (laugh)  *10

112
00:26:11,200 --> 00:26:15,600
[mf] How do you dance to Metal music?

113
00:26:15,700 --> 00:26:20,500
[moa] Well, I've learned music is common to the world 
through BABYMETAL's activity.

114
00:26:20,600 --> 00:26:25,400
Together with it, I feel 
dance is common to the world, too.

115
00:26:25,500 --> 00:26:29,900
I think, whatever music we dance to,

116
00:26:30,000 --> 00:26:35,300
our dance shall be able to convey our feelings.

117
00:26:35,400 --> 00:26:38,900
Even when we can't communicate with language, 
if only we can dance,

118
00:26:39,000 --> 00:26:42,400
there shall be something we can convey 
even a little bit.  I think so.

119
00:26:42,500 --> 00:26:47,900
I hope, by dance, we can convey some of 
Japan's good points or BABYMETAL's music.  *11

120
00:26:48,000 --> 00:26:49,400
I dance with such a feeling.

121
00:26:49,500 --> 00:26:51,900
[mf] In a sense, it's like a sign language. 
[moa] That's right.  [su] Aha.

122
00:26:52,000 --> 00:26:55,600
[mf] If one can't understand the words,  [moa] Certainly. 
[mf] one tries to interpret the dance somehow.

123
00:26:55,700 --> 00:26:58,600
[mf] Do you feel that? 
[yui] Yes, we do.  [mf] Uh-huh, that's good.

124
00:26:58,700 --> 00:27:03,300
[yui] Well, to the sound our (backing) band play,

125
00:27:03,400 --> 00:27:06,600
I hope that the powerfulness, the forcefulness 
or something of Metal music...

126
00:27:06,700 --> 00:27:10,400
can be added by our dance even a little bit.

127
00:27:11,400 --> 00:27:18,100
[na] After they began to perform on overseas stages, 
BABYMETAL have continued to sing in Japanese.

128
00:27:18,200 --> 00:27:22,400
[yui] After all, Japanese music is sung 
in Japanese, not in English,

129
00:27:22,500 --> 00:27:27,400
so we can't convey something (to overseas people). 
I think there is a (language) barrier, after all.

130
00:27:27,500 --> 00:27:31,200
Even so, would overseas people...

131
00:27:31,300 --> 00:27:34,300
kindly come to like Japanese music?

132
00:27:34,400 --> 00:27:36,400
[mf] Of course, the barrier exists,

133
00:27:36,500 --> 00:27:41,600
but, in my opinion, you should sing in Japanese. 
[yui?] Uh-huh.  [su] Aha.  [moa] Uh-huh.

134
00:27:41,700 --> 00:27:45,100
[mf] I think you've found in concerts, haven't you?  
[moa] Yeah.  [su] Yes.

135
00:27:45,200 --> 00:27:49,500
[mf] The language barrier is not so big, is it? 
[moa][yui] Right.  [su] No.

136
00:27:49,600 --> 00:27:51,700
[mf] So I think BABYMETAL should go its own way...

137
00:27:51,800 --> 00:27:56,300
and it doesn't matter in what language you sing 
if one has come to like BABYMETAL.  [moa][su] Hah.

138
00:27:56,400 --> 00:27:59,600
[mf] Rather, singing in Japanese 
sounds cool and mysterious,  [su] Hah.

139
00:27:59,700 --> 00:28:02,600
[mf] and listeners get eager to know 
what you sing, don't they?  [su] Yes.

140
00:28:02,700 --> 00:28:04,600
[su] After we began our world tour, I've found,

141
00:28:04,700 --> 00:28:07,900
though it is natural for the audience 
not to understand the lyrics,

142
00:28:08,000 --> 00:28:10,600
they've learned Japanese and kindly sing together. 
[mf] Uh-huh.

143
00:28:10,700 --> 00:28:14,300
[su] And some fan told us, learning Japanese, 
she/he felt it is a beautiful language...

144
00:28:14,400 --> 00:28:17,000
and Japan is a good nation. 
[moa] Uh-huh.

145
00:28:17,100 --> 00:28:19,000
[su] We've received such a fan letter.

146
00:28:19,100 --> 00:28:24,700
I came to realize we conveyed Japan's good points  *11 
after we began our world tour.  [mf] Uh-huh.

147
00:28:24,800 --> 00:28:29,300
I'm glad to know overseas fans feel that way.

148
00:37:40,700 --> 00:37:46,000
[moa] Now we're cutting a new path, 
and I feel it's very amusing.

149
00:37:46,100 --> 00:37:51,500
[yui] There is nothing that BABYMETAL can't do. 
I came to have such self-confidence.

150
00:37:54,800 --> 00:38:00,700
[na] Their world tour is such a large scale one that 
other Japanese artists have never done before.

151
00:38:00,800 --> 00:38:07,000
This journey continues to Tokyo, 
the site for the final concert in September.

152
00:38:30,400 --> 00:38:34,700
[c] What is live performance to BABYMETAL? 
[su] I feel it's something like a fight.  [moa] Uh-huh.

153
00:38:34,800 --> 00:38:38,800
[su] I think there is a scene that 
we can see only after we've fought.

154
00:38:38,900 --> 00:38:44,700
We feel, further and further, we can go,

155
00:38:44,800 --> 00:38:48,400
so we will keep fighting.  I think so.


5 comments :

  1. the video has been deleted from daily motion.

    ReplyDelete
    Replies
    1. The source full video has been deleted, but these four videos are still alive for now. What's the trouble with you?

      Delete
  2. Thank you so much for this translation. GJ!!!

    Fernando :)

    ReplyDelete
  3. Works perfectly! Thanks for your work, really nice interview.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you for telling it works.

      Delete