2016/03/29

[atTowerRecords'13Mar.20]

This is a copy of [ http://www.dailymotion.com/video/xyc4rd ] with English subtitles. The source is a streaming program "Idol 36bou" broadcast on 2013 Mar. 20th by Tower Records. Miss Suzuka NAKAMOTO did this interview 11 days before she graduated from Sakura Gakuin.

Click caption button at the bottom right to display the subtitles. YouTube's subtitle function for this video didn't work on my PC for some unknown reason, so I uploaded [this video] to Dailymotion, too.

The words enclosed with parentheses "(xxx)" are what I've inserted as supplement. The words enclosed with parentheses & asterisk "(* xxx)" are supplement that I'm not so sure of. Long complex sentences (> 2 lines) may be difficult to read because its phrases are displayed in the order of corresponding Japanese phrases.

[i] About This Interview

About this program "Idol 36bou", Mr. MINEWAKI, Sakura Gakuin & its graduation system, see notes [i], [ii], [iii] of [ at TowerRecords '15 Mar. 5th ] (but the format of "Idol 36bou" was slightly different between in 2013 & in 2015). Miss Suzuka was born in 1997 Dec. About her biography, see [ Biography ].

Because Miss Suzuka was the only one graduating member then (Miss SUGIMOTO's graduation was announced after this), she appears alone in this program. This interview was broadcast about 11:20-11:55 of 2013 Mar. 20th (Spring Equinox Holiday) on Internet live streaming. Before this interview appeared Mr. Kôtarô TSUJI, the chief editor of an idol magazine "Big One Girls" (BOG), for 50 minutes. He told several topics about her which he had collected, and two hosts refer to some of them in this interview.

Notes

  1. Mr. NAMBA seems to have said "yoyaku wa mô" (= the reservation, already), but I don't know how to interpret this.
  2. She entered junior high school in 2010 Apr. Sakura Gakuin was created in 2010 Apr. and its debut was 2010 Aug. 7th at Tokyo Idol Festival (TIF).
  3. "Nene-don" refers to Miss Nene SUGISAKI (in eighth grade then). This "-don" comes from a Japanese honorific title "dono". Which suffix (-tan, -rin, -don, etc.) is used for a nickname is based mainly on the ease of pronunciation and on matching of the tone to person's characteristics.
  4. The surprise party for Miss Suzuka is included in the DVD of "ku" edition of Sakura Gakuin's school year 2012 album "My Generation" released on 2013 Mar. 13th. The members sing a song "With Suu san who are in cheese color" whose melody is borrowed from Sakura Gakuin's "Mashumaro Iro no Kimi to" (= with you who are in marshmallow color) which is her favorite, and the sung lyrics contains topics of and messages to her. Then, every member reads her message to Miss Suzuka and they gift an album that contains their messages and photos with her.
  5. "Gôkyû, mên!" (= crying bitterly, men!) is the words of Utamaru from a Japanese hip-hop group Rhymester. He has a radio program which contains a part to introduce movies. It seems that he rarely shouts this phrase (only after introducing a very very impressive scene).
  6. Singer-songwriter YUI was born in 1987 Mar. and made a major debut in 2005 Feb. She sang with her guitar sitting cross-legged on the street & on stage. Her masterpieces are "feel my soul" (major debut), "Good-bye days", "CHE.R.RY", etc.
  7. I think "know" is probably a misstated "remember", but there is a possibility that she really has never heard the melody because she only finds the favorite lyrics in a songbook (without musical scores) and never listens to the song.
  8. To "promotional photos" I translated "aa sha" (= aachisuto shasin; artist photos), which the management office, etc. offers to the mass media to use for introducing the artists. The artist photos seem to be updated when their new single/album is released.
  9. "My Graduation Toss" is a rock tune (not Metal) written by the brilliant green (Tommy heavenly6). In the CD cover photo, etc., the members hold a guitar, a drum, etc. made of cardboard. In the MV, there are the scenes where Miss Suzuka sings with a standing mic. and the eighth grade members play the drums, the bass, the guitar, and the keyboards, but actually all members sing (there is also a very rare edition of "My Graduation Toss" which is Miss Suzuka's solo).
  10. Her papa seems to have been the bassist of a certain rock'n'roll band which released a mini album from an indie label in 1990. Some BABYMETAL's fans got this information with a clue of a famous singer's words saying Miss Suzuka is his friend's daughter. Rumor say her oldest sister is/was a member of a music club of a local college and she sings/sang with her guitar.
  11. "Negi" seems to be translated to "welsh onion", "green onion", "leek", etc. Actually it refers to Allium fistulosum. Mr. TSUJI told that she grew welsh onions in her room and her second sister Hime-tan (Miss Himeka) complained that their smell was unbearable.
  12. Actor's School Hiroshima (ASH) is an after-school school that teaches singing, dancing, etc. to the kids who want to be professional singers, etc. Its graduates are Perfume, Nakamoto sisters, Riho SAYASHI (ex Morning Musume.), Mariri SUGIMOTO (ex Sakura Gakuin), etc. It has no relation with Okinawa Actors School.
  13. A discount chain store Don Quijote offers one-yen coins to the shoppers who dislike their purses full of small changes (or it may be just for reduction of transaction time at cash registers). Donation boxes into which shoppers put received one-yen coins are more popular at convenience stores, etc. One-yen coins were not popular because most prices were rounded for some decades before 1989 when a consumption tax was introduced in Japan.
  14. In many (Japanese) idol groups, many lines of a song are sung only by one (or few) member(s). Some members sing many lines, others sing less lines, and this assignment (= 歌割り; uta-wari) is based on members' abilities & characteristics, the characteristics of the song, etc.
  15. The Japanese school year begins in April and ends in March, so in January, February, & March, the Japanese often make a mistake to say "this year" which actually should be "this school year".
  16. Though she says "After TIF was over...", what other members said resembles what she was told for the first time at the surprise party (in 2013 Feb). I don't know whether it is simply because she remembered/said incorrectly or the situation was complicated & difficult to explain.
  17. Karen Girl's was formed in 2008 to sing the opening theme of an anime "Zettai Karen Children". The members did voice acting (for one minute or so, as girl idols caught in a traffic jam) in that anime.
  18. She performed in a musical "Bôkensha-tachi" (a.k.a. The Adventure of Ganba) in 2009 Mar. & in 2010 Jun. It was performed several times in each period. She acted Shioji (a somewhat important character if I remember correctly).
  19. "Perfect combustion" is the translation of "完全燃焼" (kanzen nenshô) by Miss Yui MIZUNO. It is a scientific word "complete combustion", but in this context, it means to do something thoroughly so as not to regret like "I wish I had done so-and-so then".
        The thoroughness is extreme. For example, many ace pitchers of Japanese high school baseball teams pitched three whole games (quarter, semi, & final) in "Kôshien" tournament on three successive days. This overwork has broken many pitchers' elbows, shoulders, & careers, so the situation has been recently somewhat improved. Even now, however, not a few pitchers say "Let me pitch! I will burn out myself in Kôshien." and not a few people praise it.
  20. In Japan, "live house" refers to cafes, bars, or restaurants which offer live music (or concert venues with drink counters).
        Since the graduation show tends to be sentimental, Sakura Gakuin holds a concert few days before the graduation show every year to enjoy cheerfully Sakura Gakuin's performance. At the end of this concert, however, the graduates tell their courses after their graduation, and the audience may possibly be shocked at them.

  The transcription (.srt file) is below.


The Transcription (.srt file)

1
00:00:00,100 --> 00:00:01,300
[i] Please come in.

2
00:00:01,400 --> 00:00:02,400
[s] Yes.

3
00:00:02,500 --> 00:00:03,300
[k] Wow.

4
00:00:03,400 --> 00:00:04,500
[s] I beg your kindness.

5
00:00:04,600 --> 00:00:06,500
[k] I beg your kindness. 
[s] I beg your kindness.

6
00:00:06,600 --> 00:00:08,200
[i] To stage center. 
[s] Oh, I'm sorry.

7
00:00:08,300 --> 00:00:09,500
[k] Well, how shall we do?

8
00:00:09,600 --> 00:00:10,900
[i] (I'd like her to be) in the center of the stage.

9
00:00:11,300 --> 00:00:12,300
[s] OK.

10
00:00:13,600 --> 00:00:14,400
[k] Good morning.

11
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
[s] Good morning. 
[k] Good morning.

12
00:00:19,600 --> 00:00:21,700
[k] Ah, please have a seat.  I'm sorry for forgetting it. 
[s] Oh, thank you.

13
00:00:21,800 --> 00:00:24,700
[k] Well, this is a very loose talk program,

14
00:00:24,800 --> 00:00:25,600
[s] Oh, it is?

15
00:00:25,700 --> 00:00:27,200
[k] so...

16
00:00:27,300 --> 00:00:30,100
never get tensed up.  Please have a seat. 
[s] Yes.

17
00:00:30,200 --> 00:00:31,600
[i] We haven't even made a previous arrangement.

18
00:00:31,700 --> 00:00:32,100
[s] We haven't.

19
00:00:32,200 --> 00:00:34,500
[k] No previous arrangement at all. 
[i] Without any preparation.

20
00:00:34,600 --> 00:00:35,400
[s] Right.

21
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
[s] Wow, I get very tense.

22
00:00:38,300 --> 00:00:41,600
[i] You've rarely appeared in such a talk event 
like this, appearing alone, right?

23
00:00:41,700 --> 00:00:43,200
[s] Yes.  This is the first time 
for me to appear alone.

24
00:00:43,300 --> 00:00:45,000
[i] Oh, this is the first time.

25
00:00:45,100 --> 00:00:47,500
[i] We're repaid for planning this program. 
[k] That's true.

26
00:00:47,600 --> 00:00:49,000
[s] Thank you for inviting.

27
00:00:49,100 --> 00:00:50,100
[i] Really repaid.

28
00:00:50,700 --> 00:00:53,900
[k] Though we've planned this, 
we may get too tense to speak any words.

29
00:00:54,000 --> 00:00:59,500
[i] Right.  Now I pass the baton to Mr. NAMBA. 
Well...

30
00:00:59,600 --> 00:01:01,800
[k] It seems to be a normal interview from now on. 
[i] Seems so.

31
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
[k] Well, frankly speaking, 
[s] Yes.

32
00:01:05,200 --> 00:01:07,600
[k] it is only ten days or so until graduation.
[s] Yes, it is.

33
00:01:07,700 --> 00:01:09,700
[k] I wonder how you feel now.

34
00:01:10,400 --> 00:01:13,800
[s] Well, few days ago, 
I graduated from my own junior high.

35
00:01:13,900 --> 00:01:14,700
[k] Oh, you did? 
[s] Yes.

36
00:01:14,800 --> 00:01:16,200
[k][i] Congratulations! 
[s] Thank you so much.

37
00:01:16,300 --> 00:01:18,200
[s] Thank you so much. 
[k] Congratulations!

38
00:01:20,000 --> 00:01:24,200
[s] As I've actually graduated from it, I feel 
I'm really going to graduate from Sakura Gakuin.

39
00:01:24,300 --> 00:01:27,000
[s] Once again I got a real sense of that. 
[k] Uh-huh, uh-huh.

40
00:01:27,100 --> 00:01:31,300
[s] Conversely, however, 
there remain yet ten more days,  [k] Yeah.

41
00:01:31,400 --> 00:01:36,800
[s] so I want to leave as many things as possible 
for Sakura Gakuin in this short period.

42
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
[s] I do hope so now. 
[k] Uh-huh, uh-huh.

43
00:01:38,900 --> 00:01:42,600
[i] Are there only 
the concert at Quattro and the graduation show?

44
00:01:42,700 --> 00:01:43,600
[s] Yes.

45
00:01:43,700 --> 00:01:45,300
[k] (???)  *1 
[i] Are there only two concerts left for you?

46
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
[s] Yes, there are.

47
00:01:46,500 --> 00:01:47,800
[i][k] I see, I see. 
[s] Yes.

48
00:01:47,900 --> 00:01:49,100
[i] There are only two more shows.

49
00:01:50,000 --> 00:01:52,300
[k] I am about to weep.

50
00:01:52,400 --> 00:01:56,300
[i] I was already weeping 
when I was watching the DVD yesterday,

51
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
really.

52
00:01:57,500 --> 00:02:01,100
[k] In preparation, or rather, for a review, 
he watched the DVD to meet you today.

53
00:02:01,200 --> 00:02:04,300
[i] Yesterday I watched the DVD 
of last year's graduation show.  [s] Oh.

54
00:02:04,400 --> 00:02:06,800
[s] Thank you for watching. 
[i] I was already weeping in "Fly Away".

55
00:02:06,900 --> 00:02:08,500
[i] Oh, it's the first song of the show. 
[k] It's early to weep.

56
00:02:08,600 --> 00:02:10,100
[i] It's early. 
[k] Early, early.

57
00:02:10,200 --> 00:02:11,900
[i] I myself think it's early to weep.

58
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
[i] (My yesterday) was like that.  And...

59
00:02:15,900 --> 00:02:17,300
well...

60
00:02:18,100 --> 00:02:22,200
your three years in junior high and 
those in Sakura Gakuin are the same, aren't they?

61
00:02:22,300 --> 00:02:23,600
[s] Yes, they are. 
[i] Almost the same.  *2

62
00:02:23,700 --> 00:02:26,000
[i] So, in such really synchronizing situations, 
[s] Uh-huh.

63
00:02:26,100 --> 00:02:29,700
[i] you are going to graduate. 
Your state of mind... er...

64
00:02:29,800 --> 00:02:31,900
[i] However, you've said you want it to be cheerful. 
[s] Yes.

65
00:02:32,000 --> 00:02:34,400
[i] I've read that in several magazines.

66
00:02:34,500 --> 00:02:37,500
[i] What do you mean by "cheerful"? 
Do you dislike sentimental graduation?

67
00:02:37,600 --> 00:02:38,900
[s] Well, I dislike it.

68
00:02:39,000 --> 00:02:39,900
[i] Oh, you do? 
[s] Um...

69
00:02:40,000 --> 00:02:43,200
Nene-don has been saying "Oh, I'm about to cry",  *3

70
00:02:43,300 --> 00:02:45,100
but I say "No. Don't cry".

71
00:02:45,200 --> 00:02:49,900
[s] "I tell you...", I've been saying, 
"I dislike a tearful graduation ceremony".

72
00:02:50,000 --> 00:02:52,600
[s] I want other members not to cry if possible.

73
00:02:52,700 --> 00:02:55,700
[i] Well, mem... 
[s] Ah, I think I want other members to cry.

74
00:02:55,800 --> 00:02:57,400
[k] You yourself don't cry. 
[s] I myself don't cry.

75
00:02:57,500 --> 00:02:59,200
[k] Though you yourself don't cry... 
[s] Though I myself don't cry...

76
00:02:59,300 --> 00:03:00,800
[k] you want everyone else to cry.

77
00:03:00,900 --> 00:03:01,900
[s] That's right.

78
00:03:02,000 --> 00:03:04,100
[s] Contrarily, other members are burning for my tears,

79
00:03:04,200 --> 00:03:06,400
saying "we will surely make Su san cry". 
[k][i] Aha.

80
00:03:06,500 --> 00:03:09,200
[s] I think that'll be a good battle.

81
00:03:09,300 --> 00:03:11,000
[i] Battle... 
[k] Oh, it's a battle?

82
00:03:11,100 --> 00:03:13,100
[s] I'm not sure.

83
00:03:13,200 --> 00:03:17,400
[k] Well, I don't remember whether it is included 
in "ku" edition or "ra" edition of the album,

84
00:03:17,500 --> 00:03:18,700
but there's a surprise.  *4

85
00:03:18,800 --> 00:03:19,500
[s] Yes.

86
00:03:19,600 --> 00:03:21,400
[k] It is rather...

87
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
deeply moving, isn't it?

88
00:03:22,600 --> 00:03:24,800
[i] I can't help crying bitterly, men!  *5 
[k] "Crying bitterly, men!"

89
00:03:24,900 --> 00:03:27,400
[i] Really. 
[k] Everyone, you've already viewed it, haven't you?

90
00:03:27,500 --> 00:03:29,200
[i] We mean that surprise party.

91
00:03:29,300 --> 00:03:30,500
[s] Right. 
[k] It...

92
00:03:30,600 --> 00:03:33,800
Even it alone can move our hearts deeply. 
[s] Uh-huh.

93
00:03:33,900 --> 00:03:34,800
[k] I can't help...

94
00:03:34,900 --> 00:03:37,900
[i] In the video, you were weeping, weren't you?

95
00:03:38,000 --> 00:03:39,300
[s] Sort of. 
[k] Miss Suzuka is being questioned.

96
00:03:39,400 --> 00:03:42,200
[s] Let me say.  I really didn't know it at all.

97
00:03:42,300 --> 00:03:45,000
[k] Well, that's because it was a surprise party.
[s] You're right, but...

98
00:03:45,100 --> 00:03:48,500
[i] If you said you had known it, 
that program should be completely destroyed.

99
00:03:48,600 --> 00:03:49,900
[k] Like "Oh, it is so? (*= setup)",

100
00:03:50,000 --> 00:03:51,600
[i] or "Why so?" 
[k] or "Adults are... (* dishonest)",

101
00:03:51,700 --> 00:03:52,900
people would feel so.

102
00:03:53,000 --> 00:03:54,600
[s] Well... 
[i] That is Akiba, isn't it?

103
00:03:54,700 --> 00:03:56,700
[i] I mean the location of the school. 
Why?  Am I wrong?

104
00:03:57,200 --> 00:03:57,700
[staff] Kanda.

105
00:03:57,800 --> 00:03:58,600
[k][s] Kanda...

106
00:03:58,700 --> 00:03:59,700
[i][s] Kanda?

107
00:04:00,400 --> 00:04:01,500
[s] I'm not sure. 
[i] Well, it's alright.

108
00:04:01,600 --> 00:04:03,200
[s] Yes. 
[i] It doesn't matter at all.  I'm sorry.

109
00:04:03,300 --> 00:04:05,300
[s] Well, at that time... 
[k] Oh, this is it?

110
00:04:05,400 --> 00:04:08,700
[s] MORI sensei handed me a map 
and told me "Go to this place!",

111
00:04:08,800 --> 00:04:11,500
and I felt something unpleasant should wait for me.

112
00:04:11,600 --> 00:04:14,000
[k] Aha. 
[s] He was chuckling all the while,

113
00:04:14,100 --> 00:04:17,800
so I thought he was plotting something 
and something unpleasant should wait for me.

114
00:04:17,900 --> 00:04:19,500
[s] I had only such a bad feeling. 
[k] Uh-huh, uh-huh.

115
00:04:19,600 --> 00:04:23,400
[s] Then, first of all, I tried to open the door,

116
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
thinking "Oh, all members are there".

117
00:04:26,100 --> 00:04:28,400
[s] I tried to open the door but I couldn't at first.

118
00:04:28,500 --> 00:04:30,900
[s] I think two members probably 
held the door closed like this.

119
00:04:31,000 --> 00:04:33,900
[s] At first, I felt "Why? It can't be opened",

120
00:04:34,000 --> 00:04:36,600
then it suddenly opened very wide,

121
00:04:36,700 --> 00:04:39,300
so I got astonished and ran away, first of all.

122
00:04:39,400 --> 00:04:40,200
[i] Yes.  In the video,

123
00:04:40,300 --> 00:04:41,800
I saw you ran away down the corridor then.

124
00:04:41,900 --> 00:04:43,700
[s] Yes.  I was somehow scared at first.

125
00:04:43,800 --> 00:04:46,300
[k] Oh, you were scared?

126
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
[k] However, that is supreme, isn't it?

127
00:04:48,500 --> 00:04:51,600
[i] Right.  No one would have expected 
all members sang for Miss Suzuka there.

128
00:04:51,700 --> 00:04:57,100
[s] Moreover, it was shot near 
the release of "My Graduation Toss", (Feb.)

129
00:04:57,200 --> 00:05:00,600
and we had done several interviews before then.

130
00:05:00,700 --> 00:05:03,800
[s] Um, other members, to me, er...

131
00:05:03,900 --> 00:05:08,000
[s] I think it may be because 
I hadn't mentioned my graduation...

132
00:05:08,100 --> 00:05:13,200
that they had hardly given me messages 
like "it was good (to be with you)" before then.

133
00:05:13,300 --> 00:05:14,000
[k] Oh, hardly given?

134
00:05:14,100 --> 00:05:17,300
[s] So it was the first time that 
they told me their true feelings.  [k] Uh-huh.

135
00:05:17,400 --> 00:05:20,400
[s] They seemed to have written letters for me 
(and they read me them).  [i][k] Uh-huh.

136
00:05:20,500 --> 00:05:24,700
[s] Until then, I had been feeling guilty.

137
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
[k][i] Feeling guilty?

138
00:05:25,900 --> 00:05:28,600
[s] Because I had led other members at my own pace.

139
00:05:28,700 --> 00:05:31,300
[s] I had rushed ahead at my own pace 

140
00:05:31,400 --> 00:05:33,500
and had never considered other members' feelings.

141
00:05:33,600 --> 00:05:36,500
[s] I thought so and I was feeling regret then. 
[k] Uh-huh, uh-huh.

142
00:05:36,600 --> 00:05:39,100
[s] At the same time, I hoped that, from then on,

143
00:05:39,200 --> 00:05:42,100
other members and I together would enjoy more. 
At such time...

144
00:05:42,200 --> 00:05:47,900
they said to me something like "It was good that 
Su chan led us like this." for the first time.

145
00:05:48,000 --> 00:05:50,100
[s] Those words really touched my heart. 
[k] Hah.

146
00:05:50,200 --> 00:05:54,000
[k] Now Mr. MINEWAKI is about to cry.

147
00:05:54,100 --> 00:05:55,700
[i] No, no.

148
00:05:55,800 --> 00:05:58,500
[i] A full-grown man would never cry on stage.

149
00:06:00,300 --> 00:06:02,900
[i] Well, really...

150
00:06:03,000 --> 00:06:06,200
every year, the special DVD bundled 
with your album is interesting.

151
00:06:06,300 --> 00:06:08,200
[i] Last year's was so and this year's, too.

152
00:06:08,300 --> 00:06:10,200
[s] Yes, they are. 
[i] Yeah.

153
00:06:10,300 --> 00:06:13,400
[i] In that video, you talked with Mori sensei. 
[s] Uh-huh.

154
00:06:13,500 --> 00:06:15,600
[i] I mean the scene before he handed you the map. 
[s] Yes.

155
00:06:15,700 --> 00:06:18,900
[i] The ultimate future dream 
is to be a singer-songwriter.

156
00:06:19,000 --> 00:06:20,300
[i] You said so, didn't you? 
[s] Yes.

157
00:06:20,400 --> 00:06:23,900
[i] And I read that also in some magazines.

158
00:06:24,000 --> 00:06:27,300
[i] You want to become a singer-songwriter. 
[s] Yes.

159
00:06:27,400 --> 00:06:29,700
[i] Since when have you thought so?

160
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
[s] Let me think...

161
00:06:32,100 --> 00:06:33,800
I wonder since when...

162
00:06:33,900 --> 00:06:35,900
[s] Since my sixth grade year... 
[k][i] Oh, it's pretty early.

163
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
[s] or rather, since my seventh grade year.

164
00:06:39,100 --> 00:06:41,700
[s] Well, it is after becoming a junior high student 
that I clearly thought so.  [i] Hah.

165
00:06:41,800 --> 00:06:44,800
[i] Were you influenced by something to think so? 
For example, a singer you yearn for.

166
00:06:44,900 --> 00:06:47,000
[s] It's because I've been loving YUI san. 
[i] Aha.  [k] Hah.

167
00:06:47,100 --> 00:06:50,200
[s] Well, I mean that (singer-songwriter) YUI san.  *6 
[i][k] OK.

168
00:06:50,300 --> 00:06:51,800
[s] People always misunderstand what I mean.

169
00:06:51,900 --> 00:06:55,700
[k] You don't mean that Yui san (of Sakura Gakuin). 
[s] I don't mean her.

170
00:06:57,500 --> 00:07:00,500
[k] I see, I see. 
Well, we've heard you've written down some words.

171
00:07:00,600 --> 00:07:02,000
[i] Just a while ago, Mr. TSUJI told us... 
[s] Yes.

172
00:07:02,100 --> 00:07:04,400
[i] that you've written down some words.

173
00:07:04,500 --> 00:07:06,600
[s] Well, I... 
[k] Do you continue to do that?

174
00:07:06,700 --> 00:07:09,200
[s] I don't like a diary. 
[k] Oh, you don't?

175
00:07:09,300 --> 00:07:11,200
[s] I really can't keep a diary.

176
00:07:11,300 --> 00:07:14,300
[s] Even if I try it, it ends in three days,

177
00:07:14,400 --> 00:07:18,200
so, instead of a diary,

178
00:07:18,300 --> 00:07:21,900
[s] I've decided to write down immediately 
what I think now.  [k] Hah.  [i] Uh-huh.

179
00:07:22,000 --> 00:07:23,400
[s] Well...

180
00:07:23,500 --> 00:07:26,700
if we don't write a diary every day, 
we get irritated, don't we?  [i] Yes, we do.

181
00:07:26,800 --> 00:07:30,100
[s] However, I named it "scribble book",

182
00:07:30,200 --> 00:07:33,100
so I can write freely whatever I like, 
[k] Yeah.

183
00:07:33,200 --> 00:07:34,900
[s] and I can stop writing for some days. 
[i] Yeah.

184
00:07:35,000 --> 00:07:37,900
[s] I think it is enough if I write what I feel now,

185
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
so, in some periods, I write every day,

186
00:07:40,100 --> 00:07:42,200
and, in other periods, I stop writing for a month, 
[k] Hah.

187
00:07:42,300 --> 00:07:44,200
[s] but, even though the pace changes a lot,

188
00:07:44,300 --> 00:07:46,200
I write pretty much about various things.

189
00:07:46,300 --> 00:07:48,800
[k] And then, is it written in poem-like style?

190
00:07:48,900 --> 00:07:51,200
[k] Or is it rather diary-like?

191
00:07:51,300 --> 00:07:55,100
[s] I write all what I feel now. 
[k] Hah.

192
00:07:55,200 --> 00:07:57,100
[s] And besides... 
[k] What kinds of things are written in it?

193
00:07:57,200 --> 00:07:58,100
[s] Let me think...

194
00:07:58,200 --> 00:08:00,400
for example, today's lesson was so-and-so,

195
00:08:00,500 --> 00:08:04,400
Miss so-and-so said so-and-so and it was interesting,

196
00:08:04,500 --> 00:08:08,300
and, well, songs that I like now,

197
00:08:08,400 --> 00:08:11,800
and, in the lyrics of those songs, 
the scenes that I particularly like,  [k] Hah.

198
00:08:11,900 --> 00:08:14,800
[s] and, imagining those scenes, 
I myself write stories.  [k] Hah.

199
00:08:14,900 --> 00:08:17,600
[s] I've been doing such things. 
[k] I see, I see.

200
00:08:17,700 --> 00:08:22,200
[k] Do you have a feeling 
like you want to write lyrics?

201
00:08:22,300 --> 00:08:23,300
[s] I should say yes.

202
00:08:23,400 --> 00:08:27,800
[s] I might say I've been rather inventive 
since my childhood.

203
00:08:27,900 --> 00:08:30,900
[s] I like to write stories. 
[k] Hah.

204
00:08:31,000 --> 00:08:36,500
[s] And I've been cheered up by songs several times,

205
00:08:36,600 --> 00:08:42,500
so I now think there might be 
something that only I can present.  [k] Uh-huh.

206
00:08:42,600 --> 00:08:46,600
[s] Well, actually I haven't written 
lyrics or something yet,

207
00:08:46,700 --> 00:08:50,400
but I hope to try such a thing in future. 
[k] Hah.

208
00:08:50,500 --> 00:08:54,400
[i] Then, do you read the lyrics carefully 
when you listen to your favorite songs?

209
00:08:54,500 --> 00:08:58,700
[s] Yes.  Well, there may be a song such that 
I don't know (*= remember) its melody...  *7

210
00:08:58,800 --> 00:09:01,900
but I like its lyric.  There may be such a case. 
[i] Aha.

211
00:09:02,000 --> 00:09:04,900
[i] Then, you need music to be a singer-songwriter, 
needn't you?  [k] Certainly.

212
00:09:05,000 --> 00:09:06,800
[i] You should compose songs, shouldn't you?

213
00:09:06,900 --> 00:09:08,400
[s] I think I should.

214
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
[i] Do you play some musical instrument?

215
00:09:11,100 --> 00:09:16,200
[s] As to musical instruments, 
I've been hoping to try the guitar.

216
00:09:16,300 --> 00:09:17,300
[s] Well... 
[k] Only hoping.  OK.

217
00:09:17,400 --> 00:09:21,200
[s] some members of Sakura Gakuin 
have guitars or play the guitar.

218
00:09:21,300 --> 00:09:24,500
[s] And Moa chan says she's (learning) the guitar,

219
00:09:24,600 --> 00:09:27,400
but she says it is difficult to continue.

220
00:09:27,500 --> 00:09:32,300
I'm afraid of it, so I can't easily try the guitar. 
[i] Aha.

221
00:09:32,400 --> 00:09:37,200
[i] Since yearning for YUI san, Miss Suzuka 
should play the guitar.  [k] I think so, too.

222
00:09:37,300 --> 00:09:39,000
[s] I think I should. 
[i][k] Yeah.

223
00:09:39,100 --> 00:09:40,800
[s] I hope to try. 
[i] I want to see you play the guitar.

224
00:09:40,900 --> 00:09:42,900
[s] Oh, really? 
[i] I'm sure it suits you well.

225
00:09:43,000 --> 00:09:44,500
[s] But... 
[k] Because, in the promotional photos,  *8

226
00:09:44,600 --> 00:09:46,400
you hold a guitar, 
[i] Oh, I remember now.

227
00:09:46,500 --> 00:09:48,100
[s] Ah, yes. 
[k] in the current promo photos of Sakura Gakuin.

228
00:09:48,200 --> 00:09:49,600
[i] Miss Suzuka is the vocalist and holds a guitar.  *9

229
00:09:49,700 --> 00:09:51,000
[i] It is made of cardboard, isn't it? 
[s] Yes.

230
00:09:51,100 --> 00:09:52,700
[k] You look very cool holding a guitar.

231
00:09:52,800 --> 00:09:54,200
[s] Oh, really? 
[k][i] Yeah.

232
00:09:54,300 --> 00:09:56,700
[s] Well, in the photo shooting for the CD cover,

233
00:09:56,800 --> 00:10:02,400
I was acting cool and was praised for that. 
I was very glad then.

234
00:10:02,500 --> 00:10:03,300
[k] Uh-huh, uh-huh.

235
00:10:03,400 --> 00:10:06,800
[s] And there's one more thing: 
My (oldest) sister and Papa play the guitar.  *10

236
00:10:06,900 --> 00:10:08,400
[i] Oh. 
[k] That's favorable to you, isn't it?

237
00:10:08,500 --> 00:10:12,200
[s] So I will ask them to teach me. 
[i] Uh-huh.  [k] I see.

238
00:10:12,300 --> 00:10:15,200
[s] I think so. 
[k] Then, (* you should try) it as soon as possible.

239
00:10:15,300 --> 00:10:17,300
[i] Right.  Well...

240
00:10:18,900 --> 00:10:22,000
Miss Suzuka wants to be a singer-songwriter in future.

241
00:10:22,100 --> 00:10:27,300
As I read and heard that, 
[s] Yes.

242
00:10:27,400 --> 00:10:30,900
[i] I want Miss Suzuka to achieve that by any means.

243
00:10:31,000 --> 00:10:36,200
[i] I'm interested in what song you'll write, 
what music and lyrics you'll write.  [s] Yes.

244
00:10:36,300 --> 00:10:37,400
[i] If possible...

245
00:10:37,500 --> 00:10:41,200
I really want to listen to it next month or so.

246
00:10:41,300 --> 00:10:44,400
[k] Immediately if possible. 
[i] Immediately, yeah.

247
00:10:44,500 --> 00:10:46,400
[k] Mr. MINEWAKI, you mean...

248
00:10:46,500 --> 00:10:50,000
after the graduation...

249
00:10:50,100 --> 00:10:55,100
you want to continue to see 
Miss NAKAMOTO's activity, don't you?  [i] Yes, I do.

250
00:10:55,900 --> 00:10:59,200
[i] Well, you are going to act as 
a member of BABYMETAL for now,  [s] Yes, I am.

251
00:10:59,300 --> 00:11:01,100
[i] so I can see your activity,

252
00:11:02,200 --> 00:11:04,300
and one concert is already scheduled. 
[s] Yeah. 

253
00:11:04,400 --> 00:11:06,600
[s] Well, however, now I think... 
[i][k] Yes.

254
00:11:06,700 --> 00:11:10,500
[s] I haven't yet reached a stage to write a song.
[k] Oh, think so?

255
00:11:10,600 --> 00:11:13,600
[s] Because I don't know much about myself.

256
00:11:13,700 --> 00:11:17,500
[s] I think so through the activities 
of Sakura Gakuin and BABYEMTAL.

257
00:11:17,600 --> 00:11:19,400
[k] Don't you know about yourself? 
[s] Right.

258
00:11:19,500 --> 00:11:22,100
[s] Um, I'm not sure.

259
00:11:22,200 --> 00:11:23,300
[s] Well...

260
00:11:23,400 --> 00:11:28,000
after I joined Sakura Gakuin, 
I came to know about idols, right?  [k] Yeah.

261
00:11:28,100 --> 00:11:32,500
[s] Then I've found myself as an idol 
while there is also the usual me.

262
00:11:32,600 --> 00:11:35,700
[s] Well, the me in Sakura Gakuin is 
close to the usual me,

263
00:11:35,800 --> 00:11:41,600
but, as BABYMETAL, I've found I can do 
Metal music and there is the cool me.  [k] Oh, I see.

264
00:11:41,700 --> 00:11:43,500
[s] I've found such myselves.

265
00:11:43,600 --> 00:11:45,500
[s] During the live performances...

266
00:11:45,600 --> 00:11:49,600
I feel quite different things between 
in Sakura Gakuin and in BABYMETAL,  [k] Uh-huh.

267
00:11:49,700 --> 00:11:52,900
[s] so I think there may be other new me-s somewhere.

268
00:11:53,000 --> 00:11:56,600
[k] Do you mean many new sides of you 
may be brought out if you try new things?

269
00:11:56,700 --> 00:11:57,800
[s] I think so.

270
00:11:57,900 --> 00:12:03,900
[s] Well, BABYMETAL has not yet 
stepped deep into Metal music,

271
00:12:04,000 --> 00:12:09,300
so, from now, as BABYMETAL, 
I want to pursue such a world more,

272
00:12:09,400 --> 00:12:12,900
but I also think there may be 
something I don't know yet somewhere.

273
00:12:13,000 --> 00:12:14,300
[s] I'm looking forward to it.

274
00:12:14,400 --> 00:12:18,500
[k] Is it the reason why 
you've grown welsh onions?  *11

275
00:12:18,600 --> 00:12:20,500
[s] Oh, you know that?

276
00:12:20,600 --> 00:12:22,800
[i] Well, just a while ago, 
we heard pretty much from Mr. TSUJI.

277
00:12:22,900 --> 00:12:25,800
[k] Mr. TSUJI has told us various topics about you. 
[i] Yes, he did.

278
00:12:25,900 --> 00:12:29,200
[k] That's why you try various things 
and get bored with them, isn't it?

279
00:12:29,300 --> 00:12:30,400
[s] Probably so.

280
00:12:30,500 --> 00:12:31,200
[s] I get bored easily,

281
00:12:31,300 --> 00:12:32,800
[k] Oh, sure enough, you do so. 
[s] with various things.

282
00:12:32,900 --> 00:12:35,300
[k] Hearing your topics, 
I felt that you might get bored easily.

283
00:12:35,400 --> 00:12:37,700
[i] I heard, however, Miss Suzuka continues 
collecting one-yen coins.  [k] Ah.

284
00:12:37,800 --> 00:12:40,300
[s] Right.  One-yen coins. 
[k] Are you saving one-yen coins?

285
00:12:40,400 --> 00:12:43,500
[s] Oh, however, I contributed my one-yen coins 
for once,  [k][i] Oh, you did?

286
00:12:43,600 --> 00:12:44,800
[s] on the occasion of my move. 

287
00:12:44,900 --> 00:12:47,600
[s] Well, I moved to Tokyo 
when I became a ninth grader.

288
00:12:47,700 --> 00:12:51,100
[s] Probably I had collected 800 one-yen coins then. 
[k] Oh, that's great.

289
00:12:51,200 --> 00:12:53,900
[i] Eight, eight hundred yen.  [k] 800 yen. 
[s] Eight hundred...

290
00:12:54,000 --> 00:12:55,400
[s] Speaking of its value, it is only 800 yen.

291
00:12:55,500 --> 00:12:57,700
[k] However, the quantity of 800 coins 
is rather large, isn't it?

292
00:12:57,800 --> 00:13:00,200
[s] Well, I wonder if it is because 
I've collected one-yen coins...

293
00:13:00,300 --> 00:13:02,700
that I've got unable to use one-yen coins.

294
00:13:02,800 --> 00:13:03,900
[k][i] Oh, when you pay in small change?

295
00:13:04,000 --> 00:13:05,600
[s] Yes. 
[k] You can't help collecting one-yen coins.

296
00:13:05,700 --> 00:13:08,700
[s] So one-yen zone has formed in my purse,

297
00:13:08,800 --> 00:13:13,300
and, when I had collected too many one-yen coins, 
I start saving them in a money box again.

298
00:13:13,400 --> 00:13:16,500
[s] Probably I've collected 
200 or 300 one-yen coins now.  [k] Oh, you have?

299
00:13:16,600 --> 00:13:18,000
[s] I've collected pretty much. 
[k] Hah.

300
00:13:18,100 --> 00:13:22,800
[k] Well, won't you collect ten-yen or five-yen coins? 
Do you prefer one-yen coins after all?

301
00:13:22,900 --> 00:13:25,900
[s] Because one-yen coins are cute, aren't they?

302
00:13:26,000 --> 00:13:27,300
[k] Yes, they are cute.
[s] Cute.

303
00:13:27,400 --> 00:13:28,900
[k] They are cute, of course.

304
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
[i] Are one-yen coins cute? 
[k] Right.

305
00:13:30,100 --> 00:13:33,100
[k] Now that Miss NAKAMOTO says so, 
of course they are cute. [i] Aha.

306
00:13:33,200 --> 00:13:36,600
[k] One-yen coins are cute.  They are cute.

307
00:13:36,700 --> 00:13:43,600
[i] I've never had such a feeling as money is cute, 
so I got surprised to hear that for the first time.

308
00:13:43,700 --> 00:13:47,900
[i] Though "I want it"
or I have much of such crude feeling about it.

309
00:13:48,000 --> 00:13:49,500
[k] After all, one-yen coins are cute.

310
00:13:49,600 --> 00:13:51,800
[i] Well, on what occasion 
did you begin collecting one-yen coins?

311
00:13:51,900 --> 00:13:54,900
[s] On the occasion when a friend of mine, er...

312
00:13:55,000 --> 00:13:58,500
[s] When I attended Actor's School Hiroshima,  *12 
I always went to it with a friend of mine.

313
00:13:58,600 --> 00:14:01,300
[s] One day she showed me 
the wallpaper of her mobile phone.

314
00:14:01,400 --> 00:14:04,400
[s] It was the photo of a tower made of one-yen coins,

315
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
and there was a scale indicating 
the number of coins beside it.  [k] Uh-huh, uh-huh.

316
00:14:08,100 --> 00:14:11,300
[s] Then, saying "It's great, right?", 
she boasted of it.

317
00:14:11,400 --> 00:14:14,300
[s] It was when I was seven or eight years old,

318
00:14:14,400 --> 00:14:17,200
so I obediently thought it was really great 
and I was moved deeply.  [k] Uh-huh, uh-huh.

319
00:14:17,300 --> 00:14:18,800
[s] And somehow...

320
00:14:18,900 --> 00:14:21,600
I thought doing that may make me feel as if being rich,

321
00:14:21,700 --> 00:14:25,600
so I competed with her in collecting them at first. 
[i] Aha.  [k] I see, I see.

322
00:14:25,700 --> 00:14:26,900
[s] So... 
[k] Oh...

323
00:14:27,000 --> 00:14:30,500
hasn't it continued very long? 
I mean your hobby of collecting one-yen coins.

324
00:14:30,600 --> 00:14:32,000
[s] Yes, it's continued long. 
[k] Yeah.

325
00:14:32,100 --> 00:14:34,200
[k] It's pretty long. 
It's continued five or six years, hasn't it?

326
00:14:34,300 --> 00:14:36,800
[s] At first...

327
00:14:36,900 --> 00:14:40,700
I thought I have to collect one-yen coins 
because I competed with a friend,

328
00:14:40,800 --> 00:14:43,900
and I asked other friends to change coins. 
[k] Oh.

329
00:14:44,000 --> 00:14:48,100
[k] You even asked to change.  OK.
[s] Yes, I tried rather hard at first.

330
00:14:48,200 --> 00:14:51,100
[s] When I noticed, however, it had become my habit.

331
00:14:51,200 --> 00:14:54,300
[s] Now I really can't use one-yen coins. 
[k] Aha.

332
00:14:54,400 --> 00:14:56,100
[s] Somehow I can't. 
[i] That's awesome.

333
00:14:56,200 --> 00:14:58,600
[k] Then... 
in such discount stores as Don Quijote...

334
00:14:58,700 --> 00:15:01,400
you find the boxes full of one-yen coins 
beside cash registers, don't you?

335
00:15:01,500 --> 00:15:03,500
[k] You can use up to four of them.  *13 
[s] Oh, can we?

336
00:15:03,600 --> 00:15:05,400
[k] There are one-yen coins without limit.

337
00:15:05,500 --> 00:15:09,300
[k] I think it's awesome for you to see that.

338
00:15:09,400 --> 00:15:12,700
[k] You should go to Don Quijote once. 
There are many one-yen coins beside cash registers.

339
00:15:12,800 --> 00:15:14,400
[s] Oh, there are? 
[k] Yeah.  [i] Hah.

340
00:15:14,500 --> 00:15:18,100
[k] You can use them for the fraction of payment. 
[i] Ah, up to four yen.  [k] Right.

341
00:15:18,200 --> 00:15:21,200
[k] Such information doesn't matter at all, though.

342
00:15:21,300 --> 00:15:24,100
[k] Before the graduation, talking about one-yen coins,

343
00:15:24,200 --> 00:15:25,700
we waste the precious time. 
[i] But...

344
00:15:25,800 --> 00:15:28,100
it is your longest hobby 
to collect one-yen coins, isn't it?

345
00:15:28,200 --> 00:15:31,400
[i] Just a while ago, Mr. TSUJI... 
[k] Right.  He has told us a bit about your cooking.

346
00:15:31,500 --> 00:15:35,500
[k] I wonder what you have tried to cook 
after trying udon (= noodles),

347
00:15:35,600 --> 00:15:36,900
[s] But...

348
00:15:37,000 --> 00:15:38,900
though occasionally...

349
00:15:39,000 --> 00:15:41,900
I take out arbitrary materials from the refrigerator,

350
00:15:42,000 --> 00:15:43,700
and stir-fry them. 
[k] Oh.

351
00:15:43,800 --> 00:15:46,200
[k] That is enough proof to say you can cook.

352
00:15:46,300 --> 00:15:49,200
[s] Oh, I remember now. 
We have an earthen pan at home.

353
00:15:49,300 --> 00:15:50,300
[k] An earthen pan...

354
00:15:50,400 --> 00:15:52,000
[s] I cook rice in it.

355
00:15:52,100 --> 00:15:53,600
[k] Oh, great. 
[i] Wow.

356
00:15:53,700 --> 00:15:55,200
[k] Isn't it a hard job?

357
00:15:55,300 --> 00:15:56,800
[s] Yes, rather hard. 
[k] I think so,

358
00:15:56,900 --> 00:15:59,000
when comparing it with one push of a rice cooker.

359
00:15:59,100 --> 00:16:02,000
[s] But I like slightly-burnt rice, 
[k][i] Aha.

360
00:16:02,100 --> 00:16:04,900
[s] and rice cookers never make it, 
[i][k] Right.

361
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
[s] so I, er...

362
00:16:06,100 --> 00:16:09,600
[s] Anyway, I mostly get Mama to cook our meals.

363
00:16:09,700 --> 00:16:11,700
[k] You've a bit exaggerated, a bit exaggerated.

364
00:16:11,800 --> 00:16:12,900
[s] But I occasionally cook.

365
00:16:13,000 --> 00:16:14,900
[k] Oh, occasionally? 
[s] Occasionally.

366
00:16:15,000 --> 00:16:16,800
[k] How often per month do you cook?

367
00:16:16,900 --> 00:16:18,500
[i] Oh, you pursue the question.

368
00:16:18,600 --> 00:16:21,600
[s] Well, probably once or twice. 
[k] Once or twice per month.  [s] Yeah.

369
00:16:21,700 --> 00:16:22,800
[k] Oh, I see, I see.

370
00:16:22,900 --> 00:16:25,700
[k] You actually cook though occasionally.

371
00:16:25,800 --> 00:16:27,100
[s] Yes, I do.

372
00:16:27,200 --> 00:16:30,300
[i] Just a while ago, 
we talked wondering if you get bored easily.

373
00:16:30,400 --> 00:16:32,300
[i] I mean you have tried various things.

374
00:16:32,400 --> 00:16:35,000
[i] We thought it may show 
you are interested in many things.  [s] Uh-huh.

375
00:16:35,100 --> 00:16:37,900
[i] We thought the reason why Miss Suzuka 
gets bored easily may be...

376
00:16:38,000 --> 00:16:40,200
that you are full of curiosity.

377
00:16:40,300 --> 00:16:44,200
[s] Well, though I had taken various lessons 
since my childhood,

378
00:16:44,300 --> 00:16:47,500
I couldn't continue any of them (but one) 
for more than three months,

379
00:16:47,600 --> 00:16:50,800
and the only thing I could continue was song lessons. 
[k] I see, I see.  [i] Aha.

380
00:16:50,900 --> 00:16:52,700
[s] So I often think...

381
00:16:52,800 --> 00:16:55,600
I am useless if being without songs,

382
00:16:55,700 --> 00:16:59,100
and other members often say so, too. 
[k] Aha.

383
00:16:59,200 --> 00:17:02,000
[k] Well, what I'm worried about now is... 
[s] Uh-huh.

384
00:17:02,100 --> 00:17:04,000
[k] Sakura Gakuin after you leave it.

385
00:17:05,100 --> 00:17:06,200
[s] Are you really so?

386
00:17:06,300 --> 00:17:08,500
[k] It's natural to worry about it because...

387
00:17:08,600 --> 00:17:11,000
because you can sing the best in the group, right?

388
00:17:11,100 --> 00:17:12,500
[s] No, no.

389
00:17:12,600 --> 00:17:13,400
[k] How about without you?

390
00:17:13,500 --> 00:17:16,200
[i] Right.  You sing more parts than 
any other member now, don't you?  *14

391
00:17:16,300 --> 00:17:17,000
[s] Probably so.

392
00:17:17,100 --> 00:17:19,400
[i] Those parts become vacant, don't they? 
[s] Yeah.

393
00:17:19,500 --> 00:17:21,400
[i] When you leave Sakura Gakuin. 
[s] Yeah.

394
00:17:21,500 --> 00:17:26,400
[i] The parts Miss NAKAMOTO has sung until now... 
[k] Right.

395
00:17:26,500 --> 00:17:28,700
[i] must be assigned to someone after now, right? 
[s] Yes.

396
00:17:28,800 --> 00:17:31,900
[k] Do you feel somewhat worried about that?

397
00:17:32,000 --> 00:17:35,100
[s] Well, last year, the parts for three members 
became vacant,  [i][k] Right.

398
00:17:35,200 --> 00:17:37,800
[s] and they were assigned to the remaining members.

399
00:17:37,900 --> 00:17:40,200
[s] Well, that re-assignment...

400
00:17:40,300 --> 00:17:42,200
may be said to have troubled us,

401
00:17:42,300 --> 00:17:45,000
so I wonder if it may trouble the members 
this year, too.  [k] Uh-huh.

402
00:17:45,100 --> 00:17:49,600
[s] Last year, however, I and the eighth graders 
were assigned more parts.

403
00:17:49,700 --> 00:17:52,200
[s] These five covered most vacant parts.

404
00:17:52,300 --> 00:17:55,600
[s] This year, there are eight members 
in seventh and eighth grade, right?  [k][i] Yes, yes.

405
00:17:55,700 --> 00:17:58,100
[s] So they can probably cover them, can't they? 
[i] Uh-huh.  [k] Aha, I see, I see.

406
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
[s] I've thought so.

407
00:17:59,300 --> 00:18:04,800
[k] Then, you are rather optimistic about that, 
thinking like "it'll work out somehow", aren't you?

408
00:18:04,900 --> 00:18:06,900
[s] Ah, I am such a type in many ways.

409
00:18:07,000 --> 00:18:08,200
[k] I think you are so.

410
00:18:08,300 --> 00:18:11,100
[s] About various things, 
I always think "it'll be alright". [k] Yeah.

411
00:18:11,200 --> 00:18:14,000
[k] Listening to your talk, 
I've come to think you are such a type. 

412
00:18:14,100 --> 00:18:16,800
[s] Right.  My words make 
other members all the more afraid.

413
00:18:16,900 --> 00:18:19,700
They say like "Since Suu san says it's alright, 
we're afraid of it".

414
00:18:19,800 --> 00:18:22,100
[s] I feel "why?"

415
00:18:22,200 --> 00:18:23,100
[s] This often happens.

416
00:18:23,200 --> 00:18:25,700
[k] Well, could we talk a bit about the past?

417
00:18:25,800 --> 00:18:27,400
[s] Alright. 
[k] Well,

418
00:18:27,500 --> 00:18:29,200
when you became the president of the students, 
[s] Yes.

419
00:18:29,300 --> 00:18:32,400
[k] did you feel somewhat of the pressure?

420
00:18:32,500 --> 00:18:34,200
[s] I should say yes.

421
00:18:34,300 --> 00:18:38,100
[s] In fact, since December or January...

422
00:18:38,200 --> 00:18:41,700
I've been told I should really be the oldest member 
after the three should leave,

423
00:18:41,800 --> 00:18:42,300
[k] Certainly.

424
00:18:42,400 --> 00:18:44,700
[s] but, to be honest, 
I could never get a real sense of that.

425
00:18:44,800 --> 00:18:47,700
[s] I thought the three wouldn't leave Sakura Gakuin.

426
00:18:47,800 --> 00:18:49,600
[k] I think that could never be.  I see.
[s] They wouldn't...

427
00:18:49,700 --> 00:18:52,000
[s] When April started, however, they really...

428
00:18:52,100 --> 00:18:52,900
[k] They were gone?

429
00:18:53,000 --> 00:18:56,200
[s] didn't come to our meeting,

430
00:18:56,300 --> 00:18:58,400
and "Why? Why?"... 
[k] Aha, I know how you were shocked.

431
00:18:58,500 --> 00:19:00,300
[s] "They won't come!", we said to each other.

432
00:19:00,400 --> 00:19:02,200
[s] And then, we started to panic.

433
00:19:02,300 --> 00:19:03,300
[k] It was late.

434
00:19:03,400 --> 00:19:04,000
[s] Yes, we were.

435
00:19:04,100 --> 00:19:06,100
[k] You began to panic after they were gone.  I see. 
[s] Right.

436
00:19:06,200 --> 00:19:09,500
[s] So this year's eighth graders 
are probably ready for that,

437
00:19:09,600 --> 00:19:13,600
because I panicked so much last year 
(and they saw that).

438
00:19:13,700 --> 00:19:17,000
[k] However, though you panicked very much, 
it worked out somehow, didn't it?

439
00:19:18,200 --> 00:19:19,500
[s] Somehow.  Yeah.

440
00:19:19,600 --> 00:19:25,000
[k] Well, you had the vision of 
how you want to make Sakura Gakuin, hadn't you?

441
00:19:26,900 --> 00:19:28,200
[s] To be honest,

442
00:19:28,300 --> 00:19:30,000
I didn't think ahead so much.

443
00:19:30,100 --> 00:19:31,800
[k] Oh, you didn't? 
[s] Right.

444
00:19:31,900 --> 00:19:35,800
[s] I felt like all I could do was to cope with 
what was in front of me now.  [k] I see, I see.

445
00:19:35,900 --> 00:19:40,800
[s] I thought like I must follow exactly the path 
that Ayami chan (the former president) had made.

446
00:19:40,900 --> 00:19:43,500
[s] I was arbitrarily convincing myself so.

447
00:19:43,600 --> 00:19:46,400
[s] Like "I must become Ayami chan", 
[k] Aha.

448
00:19:46,500 --> 00:19:48,500
[s] I was thinking so. 
[k] Uh-huh, uh-huh.

449
00:19:48,600 --> 00:19:50,900
[s] I was trying hard to do so at first.

450
00:19:51,000 --> 00:19:55,200
[i] Ah, just a while ago, I heard something like 
you changed that view of yours at TIF 2012,

451
00:19:55,300 --> 00:19:57,200
[s] Yeah. 
[i] at last year's Tokyo Idol Festival (Aug. 4-5).

452
00:19:57,300 --> 00:20:00,200
[i] Well, also in some interview, I heard...

453
00:20:00,300 --> 00:20:02,300
you scolded or warned the members. 
[s] Yes.

454
00:20:02,400 --> 00:20:05,900
[k] Ah, I wanted to hear a bit about it, too. 
[s] (sigh)

455
00:20:06,000 --> 00:20:10,100
[k] I wonder how you warned them. 
I wonder if it means giving advice.

456
00:20:10,200 --> 00:20:15,900
[s] Well, I begin by telling you that 
I was born as the youngest of three sisters.  [k] OK.

457
00:20:16,000 --> 00:20:20,300
[s] Since I was very little, 
I've mainly played with friends of my older sisters.

458
00:20:20,400 --> 00:20:22,200
[s] I've also played with my classmates, though.

459
00:20:22,300 --> 00:20:26,700
[s] I've rarely acted together with 
kids younger than me.

460
00:20:26,800 --> 00:20:28,000
[s] And, well...

461
00:20:28,100 --> 00:20:30,700
Sakura Gakuin had the members younger than me,

462
00:20:30,800 --> 00:20:32,600
but, to be honset,

463
00:20:32,700 --> 00:20:36,400
I had spent much time with my three senior members,

464
00:20:36,500 --> 00:20:40,600
so it was only this year 
that I got close with my junior members.

465
00:20:40,700 --> 00:20:41,700
[k] Hah. 
[i] This year...

466
00:20:41,800 --> 00:20:44,300
[s] I began to talk much with them 
only this year, or rather...

467
00:20:44,400 --> 00:20:46,000
I had talked normally with them,

468
00:20:46,100 --> 00:20:49,100
but I think it was only this year 
that I got much closer with them.

469
00:20:49,200 --> 00:20:51,000
[k] By "this year", do you mean "this school year"?

470
00:20:51,100 --> 00:20:52,400
[s] Well, I mean "this school year".  *15 
[k] I see.

471
00:20:52,500 --> 00:20:53,200
[s] And...

472
00:20:53,600 --> 00:20:55,500
it was the first time, er...

473
00:20:55,600 --> 00:20:58,400
[s] In fact, I really had never warned someone.

474
00:20:58,500 --> 00:20:59,500
[s] Never at all.

475
00:20:59,600 --> 00:21:00,600
[s] Until then...

476
00:21:00,700 --> 00:21:03,900
for example, "let's do so-and-so" or "I think it 
might be better for you to do so-and-so",

477
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
I had said only something like these.

478
00:21:06,100 --> 00:21:09,900
[s] But I came to think that is not enough. 
[k] Hah.

479
00:21:10,000 --> 00:21:11,800
[i] What made you think so?

480
00:21:11,900 --> 00:21:14,100
[s] Well... 
[i] Why did you think that's not good?

481
00:21:14,200 --> 00:21:15,500
[i] Ayami chan's... let me see...

482
00:21:15,600 --> 00:21:18,900
[i] Though you had thought it was enough 
for you to follow her way,  [s] Uh-huh.

483
00:21:19,000 --> 00:21:21,700
[i] how did you come to think 
you should go your own way?

484
00:21:22,500 --> 00:21:23,800
[s] I think...

485
00:21:23,900 --> 00:21:26,100
other members told me that. 
[i] Ah.  [k] Hah.

486
00:21:26,200 --> 00:21:29,200
[s] I think I could never realize that by myself.

487
00:21:29,300 --> 00:21:34,500
[s] Near the time of TIF, we were performing 
in several events on weekends,

488
00:21:34,600 --> 00:21:37,400
and some club activities (= sub-units) 
were also going to perform on TIF,

489
00:21:37,500 --> 00:21:39,400
and the tennis club was going to debut then.

490
00:21:39,500 --> 00:21:41,200
[s] Moreover, as called "shuffled units",

491
00:21:41,300 --> 00:21:44,500
we were going to perform together with 
other idols in TIF.  [k] I know it.

492
00:21:44,600 --> 00:21:46,900
[s] Our heads were really full of those things,

493
00:21:47,000 --> 00:21:47,800
so, er...

494
00:21:47,900 --> 00:21:51,100
[s] Meanwhile, we also had to teach the choreography 
to our newly joined members.

495
00:21:51,200 --> 00:21:53,000
[s] We had many things to do,

496
00:21:53,100 --> 00:21:55,500
so we didn't know what to do first,

497
00:21:55,600 --> 00:21:58,600
and we were inclined to different directions then,

498
00:21:58,700 --> 00:22:00,600
probably most apart each other then. 
[i][k] Uh-huh, uh-huh.

499
00:22:00,700 --> 00:22:01,700
[s] And then, er...

500
00:22:01,800 --> 00:22:04,500
[s] We, Sakura Gakuin, in many cases, 
only before the performance,

501
00:22:04,600 --> 00:22:06,000
feel like "Oh, it's a critical condition",

502
00:22:06,100 --> 00:22:08,700
or rather, only few days before the performance,

503
00:22:08,800 --> 00:22:10,900
feeling "Oh, it's a critical condition",

504
00:22:11,000 --> 00:22:14,600
we concentrate for the performance in a rush. 
We have such a tendency.

505
00:22:14,700 --> 00:22:17,900
[s] Then too, our state was probably like that. 
[k] Uh-huh, uh-huh.

506
00:22:18,000 --> 00:22:22,700
[s] Few days before the performance, like "There is 
little time left.  Can we be ready for the show?",

507
00:22:22,800 --> 00:22:24,200
we got upset,

508
00:22:24,300 --> 00:22:27,100
and (our managers) told us to talk over that.

509
00:22:27,200 --> 00:22:31,800
[s] Firstly we looked back 
at Sakura Gakuin up until then.  [k] Oh.

510
00:22:31,900 --> 00:22:36,900
[s] We began by thinking 
what our graduates had built for us.  [k] OK.

511
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
[s] Well, once...

512
00:22:39,100 --> 00:22:43,200
when Rinon and Hana chan joined us (2011 May),

513
00:22:43,300 --> 00:22:45,800
it was proposed to make the rules of Sakura Gakuin,

514
00:22:45,900 --> 00:22:48,300
so we created "Sakura Gakuin's Notebook"

515
00:22:48,400 --> 00:22:50,100
and wrote down ten rules or so in it. 
[i] Uh-huh, uh-huh.

516
00:22:50,200 --> 00:22:51,500
[s] Rather than rules...

517
00:22:51,600 --> 00:22:54,300
they are something like 
"let's do so-and-so from now on".

518
00:22:54,400 --> 00:22:57,600
[s] Telling them to our newly joined members, 
we were reading them again,

519
00:22:57,700 --> 00:23:01,400
looking back at what we had done with them.

520
00:23:01,500 --> 00:23:05,600
[s] Well, however, in the rehearsals,

521
00:23:05,700 --> 00:23:08,100
let me see, there had been 
loose atmosphere or something.

522
00:23:08,200 --> 00:23:10,200
[s] I had found such feelings of members,

523
00:23:10,300 --> 00:23:13,600
so I said "Are you OK to be like this? 
Really OK to perform this on stage?"  [k] Wow.

524
00:23:13,700 --> 00:23:15,200
[s] and I said like...

525
00:23:15,300 --> 00:23:18,200
[s] "If you're not motivated, you need not perform". 
[i] Oh.  [k] Hah.

526
00:23:18,300 --> 00:23:20,100
[k] You said rather sternly, didn't you?

527
00:23:20,200 --> 00:23:22,800
[s] It was the first time that I said such things. 
[k] Hah.

528
00:23:22,900 --> 00:23:26,700
[s] Since long ago, even when I warn someone,

529
00:23:26,800 --> 00:23:31,100
saying like "I think it better to do so, 
but I'm sorry if I've offended you",

530
00:23:31,200 --> 00:23:34,000
well, I apologize without intention. 
[k] Uh-huh, uh-huh.

531
00:23:34,100 --> 00:23:35,300
[s] Well,

532
00:23:35,400 --> 00:23:38,800
I was told that it's not good 
to always apologize, though.

533
00:23:38,900 --> 00:23:42,200
[s] Then too, though I didn't say sorry,

534
00:23:42,300 --> 00:23:44,400
I was feeling sorry inside,

535
00:23:44,500 --> 00:23:46,200
thinking I had said too strong,

536
00:23:46,300 --> 00:23:48,300
thinking I was posing as a leader.

537
00:23:48,400 --> 00:23:50,100
[i][k] It was not posing.  You are the leader.

538
00:23:50,200 --> 00:23:51,600
[s] Well, though I am a leader,

539
00:23:51,700 --> 00:23:55,100
I was a bit angry with such myself then.

540
00:23:55,200 --> 00:23:58,300
[s] Afterwards, however, when TIF was over,  *16

541
00:23:58,400 --> 00:24:03,000
such as "If Suu chan hadn't said so strong as that, 
our show couldn't have succeeded",  [k] Oh, so?

542
00:24:03,100 --> 00:24:03,800
[s] really,

543
00:24:03,900 --> 00:24:06,600
such as "It was good for us to talk over that properly",

544
00:24:06,700 --> 00:24:11,000
other members told me such feelings frankly. 
[k] Uh-huh, uh-huh.

545
00:24:11,100 --> 00:24:14,400
[i] Well, other members' words made you realize 
(what the leader should do), didn't they?

546
00:24:14,500 --> 00:24:15,200
[s] Yes, they did.

547
00:24:15,300 --> 00:24:17,900
[s] I think I came to say rather straight after that.

548
00:24:18,000 --> 00:24:19,700
[k] Hah, I see, I see.

549
00:24:19,800 --> 00:24:22,900
[i] We haven't had such an image that 
you would say so strong.  [k] Right, right.

550
00:24:23,000 --> 00:24:25,100
[k] So, just a while ago...

551
00:24:25,200 --> 00:24:29,300
we talked wondering 
if you might not have said so sternly,

552
00:24:29,400 --> 00:24:32,800
but actually you had said rather sternly 
like "You may go away".  [i] Right.

553
00:24:32,900 --> 00:24:34,700
[k] I got a bit surprised to know that.

554
00:24:34,800 --> 00:24:37,000
[s] I too think it was rather stern.

555
00:24:37,100 --> 00:24:38,900
[s] But, well...

556
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
after the transfer ceremony when 
I became the president of the students,

557
00:24:43,100 --> 00:24:47,900
I found I didn't know about other members at all, 
and I began personal interviews.

558
00:24:48,000 --> 00:24:49,200
[s] About... 
[k] With one by one?

559
00:24:49,300 --> 00:24:51,800
[s] Yes.  About what was worrying the member now,

560
00:24:51,900 --> 00:24:54,200
about whom the member was close with,

561
00:24:54,300 --> 00:24:56,100
I asked them about things like those.

562
00:24:56,200 --> 00:25:00,000
And, if I felt the member thought 
someone was hard to deal with,

563
00:25:00,100 --> 00:25:03,400
I asked her about that, and, if really so,

564
00:25:03,500 --> 00:25:08,700
I dared to get the two close together 
when I was talking with the members including them,

565
00:25:08,800 --> 00:25:09,700
[k] Between the members?

566
00:25:09,800 --> 00:25:12,100
[s] well, by finding the common topic for the two.

567
00:25:12,200 --> 00:25:13,300
[s] By doing such things,

568
00:25:13,400 --> 00:25:16,600
I tried to enable them to communicate together. 
[k] Hah.

569
00:25:16,700 --> 00:25:20,900
[s] I think these are what I did this (school) year.

570
00:25:21,000 --> 00:25:25,100
[s] Well, though I am said to be a leader,

571
00:25:25,200 --> 00:25:27,600
I'm not such a type of person, am I?

572
00:25:27,700 --> 00:25:28,200
[k] Um...

573
00:25:28,300 --> 00:25:29,800
I don't think it's true. 
[i] That's not true.

574
00:25:29,900 --> 00:25:33,800
[s] Really?  But I couldn't manage 
the group so well as Ayami chan.

575
00:25:33,900 --> 00:25:38,200
[s] Then, other members told me like 
"You can rely more on us",

576
00:25:38,300 --> 00:25:40,600
so I began to ask often other members' opinions,

577
00:25:40,700 --> 00:25:42,700
for example, 
"What do you want to do with this event?"

578
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
or "How are you feeling now?" 
[k] I see, I see.

579
00:25:44,900 --> 00:25:49,700
[s] So we have had more opportunities to talk 
over such things this (school) year.  [k] Hah.

580
00:25:49,800 --> 00:25:57,600
[k] Then, it means you built a new image of leader 
that is different from Miss Mutoh, doesn't it?

581
00:25:57,700 --> 00:25:59,400
[s] Well, it might mean so. 
[k] Yeah.

582
00:25:59,500 --> 00:26:02,600
[s] But I was only trying hard at each time,

583
00:26:02,700 --> 00:26:06,100
so, only now when I look back, 
I can see that I did such things then. 

584
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
[k] I see, I see. 
[i] Well...

585
00:26:08,300 --> 00:26:10,300
[k] That's a very good story.

586
00:26:10,400 --> 00:26:11,200
[i] Well...

587
00:26:13,300 --> 00:26:15,600
[i] We still have time. 
[k] Oh, we have.  [s] Oh, still OK?

588
00:26:15,700 --> 00:26:16,400
[i] Yeah.

589
00:26:16,500 --> 00:26:19,700
[k] We beg you to keep us company a bit longer. 
[s] OK.

590
00:26:19,800 --> 00:26:21,900
[i] Well...

591
00:26:22,000 --> 00:26:25,600
I think probably you are often asked about the past, 
[s] Uh-huh.

592
00:26:25,700 --> 00:26:27,200
[i] so I ask about the future, 
[s] OK.

593
00:26:27,300 --> 00:26:29,100
[i] after you graduate. 
[s] OK.

594
00:26:29,200 --> 00:26:31,900
[i] Well, it is decided that 
you're going to act as a member of BABYMETAL,

595
00:26:32,000 --> 00:26:34,600
but, is there something 
you want to try or to challenge?

596
00:26:34,700 --> 00:26:37,400
[i] Probably singing shall be your main activity, 
[s] Uh-huh.

597
00:26:37,500 --> 00:26:41,600
[i] but, don't you feel like "I want to do so-and-so 
though I've had no opportunity before" ?

598
00:26:41,700 --> 00:26:42,900
Other than singing, especially.

599
00:26:43,000 --> 00:26:43,900
[s] Other than singing...

600
00:26:44,000 --> 00:26:46,800
well, as to such things,

601
00:26:46,900 --> 00:26:51,300
when I was a member of Karen Girl's, 
I had a chance to do voice acting once.  *17

602
00:26:51,400 --> 00:26:55,000
[s] Since then, I've been interested in such a thing.

603
00:26:55,100 --> 00:26:58,700
[s] And what I want to try is... 
well, actually I've once performed in it,  *18

604
00:26:58,800 --> 00:27:01,700
it's a musical.  [i] Aha. 
[s] I want to perform in it very much now.

605
00:27:01,800 --> 00:27:04,100
[i] A musical star...  
[k] Oh, it'll be fit for you.  Uh-huh, uh-huh.

606
00:27:04,200 --> 00:27:07,300
[s] I want to stand on stage...

607
00:27:07,400 --> 00:27:09,200
and to sing "faa".

608
00:27:09,300 --> 00:27:10,700
[k] Singing "faa", "faa"... 
[i] "Faa"...

609
00:27:10,800 --> 00:27:13,400
[i] Can't you do it now at Sakura Gakuin? 
[s] Well...

610
00:27:13,500 --> 00:27:16,900
musicals and Sakura Gakuin's activity 
are quite different, aren't they?

611
00:27:17,000 --> 00:27:18,300
[i] Yes. 
[k] Uh-huh, uh-huh.

612
00:27:18,400 --> 00:27:24,100
[s] As a school activity, 
I saw a musical in a theater before,

613
00:27:24,200 --> 00:27:26,000
and I was really moved then.

614
00:27:26,100 --> 00:27:29,200
[s] I've never done acting before,  *18

615
00:27:29,300 --> 00:27:30,200
well,

616
00:27:30,300 --> 00:27:33,000
so I feel like challenging acting.

617
00:27:33,100 --> 00:27:37,800
[s] And performers in musicals speak not always 
through microphones like this.  [i][k] Right.

618
00:27:37,900 --> 00:27:41,600
[s] They do various things 
without microphones, don't they?  [i][k] Uh-huh.

619
00:27:41,700 --> 00:27:45,600
[s] I want to try such things. 
[i] Aha.  [k] Uh-huh, uh-huh.

620
00:27:45,700 --> 00:27:48,300
[i] Well, Miss Suzuka seems able 
to perform in musicals, really.  [k] Right.

621
00:27:48,400 --> 00:27:50,800
[i] Miss Suzuka can sing well and can dance well, 
indeed.

622
00:27:50,900 --> 00:27:54,200
[k] If you hope so,

623
00:27:54,300 --> 00:27:59,400
though saying it's easy is improper, 
it seems to turn into reality rather soon.  [i] Yeah.

624
00:27:59,500 --> 00:28:00,300
[s] Is that true?

625
00:28:00,400 --> 00:28:02,700
[k] Yeah.  It's easy to imagine, quite easy.

626
00:28:02,800 --> 00:28:05,400
[i] Right.  I can imagine you perform in a musical.

627
00:28:05,500 --> 00:28:08,600
[k] Yeah.  I think it'll be fit for you well. 
[i] Yeah.

628
00:28:08,700 --> 00:28:10,600
[k] Well,

629
00:28:10,700 --> 00:28:13,200
about graduating,

630
00:28:13,300 --> 00:28:16,500
are you forward-looking?  Or rather...

631
00:28:16,600 --> 00:28:17,800
let me see...

632
00:28:17,900 --> 00:28:20,900
[k] For example, "Actually, I want to remain 
a member of Sakura Gakuin",

633
00:28:21,000 --> 00:28:22,700
don't you have so much of such feeling?

634
00:28:22,800 --> 00:28:24,800
[s] If possible, I want to remain. 
[k] Oh, sure enough, you want to.

635
00:28:24,900 --> 00:28:26,700
[s] Of course, I want to.
[k] Oh, you do.

636
00:28:26,800 --> 00:28:28,100
[k] Well...

637
00:28:28,200 --> 00:28:30,400
Sakura Gakuin is systematized in such a way, isn't it? 
[s] Yeah.

638
00:28:30,500 --> 00:28:32,600
[k] Your graduation is decided in advance, isn't it? 
[s] Yeah.

639
00:28:32,700 --> 00:28:35,700
[k] So I wonder how you feel about it.

640
00:28:35,800 --> 00:28:39,900
[i] It is only Sakura Gakuin that has decided 
members' graduation dates in advance, isn't it?

641
00:28:40,000 --> 00:28:41,200
[s] Yes, it is. 
[i] Among the idol groups.

642
00:28:41,300 --> 00:28:42,400
[k] Yeah.  [s] Yes.

643
00:28:42,500 --> 00:28:43,300
[i] So...

644
00:28:43,400 --> 00:28:46,000
Miss Suzuka is advancing 
towards graduation day by day, right?

645
00:28:46,100 --> 00:28:48,200
[k] Right.  All members are so. 
[s] Yeah.

646
00:28:48,300 --> 00:28:52,200
[k] I think that's awesome.

647
00:28:52,300 --> 00:28:58,700
[i] Contrarily, since you know the end of activity, 
do you get all the more motivated?

648
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
[i] Well...

649
00:28:59,900 --> 00:29:02,900
oh, Miss Suzuka can't answer 
because not knowing other groups.  Well...

650
00:29:03,000 --> 00:29:04,800
[k] It's possible only if having been in other groups.

651
00:29:04,900 --> 00:29:07,000
[i] Miss Suzuka can't compare it with others. 
[k] Right.  [s] I can't.

652
00:29:07,100 --> 00:29:08,700
[i] Karen Girl's was also time-limited.

653
00:29:08,800 --> 00:29:12,400
[i] It completed its mission in one year, didn't it? 
[k] Uh-huh, uh-huh.  [s] Yes, it did.

654
00:29:12,500 --> 00:29:13,800
[i] I remember. 
[k] I see, I see.

655
00:29:13,900 --> 00:29:15,900
[i] Miss Suzuka's activity is always time-limited.

656
00:29:16,000 --> 00:29:17,400
[s] Well, I should say so.

657
00:29:17,500 --> 00:29:19,000
[s] However...

658
00:29:19,100 --> 00:29:22,500
a while ago, we discussed our coming concerts,

659
00:29:22,600 --> 00:29:26,700
asking like "How do you want to make them?"

660
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
[s] Well, probably...

661
00:29:27,900 --> 00:29:30,900
it is because we know the graduation date 
in advance like this,

662
00:29:31,000 --> 00:29:34,600
it is because we feel this is the last chance 
for us to perform together,

663
00:29:34,700 --> 00:29:38,300
that we really want to present the best performance.

664
00:29:38,400 --> 00:29:43,600
[s] Well, I believe other members feel so, too. 
[k] Uh-huh, uh-huh.

665
00:29:43,700 --> 00:29:45,400
[s] In addition,

666
00:29:45,500 --> 00:29:47,000
our managers said...

667
00:29:47,100 --> 00:29:50,800
they want us to feel, at the graduation ceremony, 
that it was good for us to join Sakura Gakuin.

668
00:29:50,900 --> 00:29:52,300
[s] I was told so, and...

669
00:29:52,400 --> 00:29:57,900
one of Sakura Gakuin's Principles is "Do perfect 
combustion (= burn-out) until graduation!",  *19

670
00:29:58,000 --> 00:30:02,800
but honestly, I didn't want to accept 
the fact of my graduation for a while.

671
00:30:02,900 --> 00:30:03,700
[s] For some period,

672
00:30:03,800 --> 00:30:07,900
I thought the time might stop if I didn't do anything, 
[i][k] Oh, you did?

673
00:30:08,000 --> 00:30:10,600
[s] But, no matter how I did, time went by. 
[k] Yes.

674
00:30:10,700 --> 00:30:11,600
[s] It's a matter of course.

675
00:30:11,700 --> 00:30:13,100
[k] Time is cruel. 
[s] You're right.

676
00:30:13,200 --> 00:30:14,800
[s] So I think conversely.

677
00:30:14,900 --> 00:30:17,900
[s] There remain yet ten more days, aren't there? 
[k] Uh-huh, uh-huh.

678
00:30:18,000 --> 00:30:21,900
[s] In these remaining days, I want to do 
more of what I can leave for other members.

679
00:30:22,900 --> 00:30:25,200
[s] Though I'm not sure what it is,

680
00:30:25,300 --> 00:30:29,000
if other members can feel something 
to see me doing my best,

681
00:30:29,100 --> 00:30:30,700
by doing so,

682
00:30:30,800 --> 00:30:35,200
I want to make more memories with other members,

683
00:30:35,300 --> 00:30:39,600
so now I think I shall really do 
perfect combustion (= burn-out) ten days after.

684
00:30:39,700 --> 00:30:40,800
[k] I see, I see. 
[s] I think so.

685
00:30:40,900 --> 00:30:44,700
[k] Now energetic rehearsals... 
[s] Yes.

686
00:30:44,800 --> 00:30:46,700
[k] You're rehearsing hard, right? 
[s] Yes, we are.

687
00:30:46,800 --> 00:30:51,500
[k] The content is, of course, quite different 
between at Quattro and the graduation show, right?

688
00:30:51,600 --> 00:30:52,100
[s] Yes, it is.

689
00:30:52,200 --> 00:30:55,500
[i] At Quattro, do you mainly perform 
club activities (= sub-units)?

690
00:30:55,600 --> 00:30:59,400
[s] Because Quattro is a live house,  *20

691
00:30:59,500 --> 00:31:02,700
the concert seems somewhat designed for a live house. 
[k] Designed so?  [i] Aha.

692
00:31:02,800 --> 00:31:04,200
[s] I may say so. 
[k] I see, I see.

693
00:31:04,300 --> 00:31:05,600
[s] Yeah.

694
00:31:05,700 --> 00:31:06,800
[i] Well... 
[k] Uh-huh.

695
00:31:06,900 --> 00:31:07,800
[s] Well...

696
00:31:07,900 --> 00:31:08,600
hmm...

697
00:31:08,700 --> 00:31:10,800
while looking at the set-lists together,

698
00:31:10,900 --> 00:31:15,000
we discussed the concerts on March 29th and 31st.

699
00:31:15,100 --> 00:31:18,900
[s] While talking about on 29th, 
Nene-don said "Oh, I'll be about to cry then",

700
00:31:19,000 --> 00:31:21,500
so I said "No. You must never cry then."

701
00:31:21,600 --> 00:31:26,800
because "On 29th, we will move the audience a bit 
and bring their emotion to 31st",

702
00:31:26,900 --> 00:31:29,000
because we together vowed to do so. 
[i] Aha.  [k] I see.

703
00:31:29,100 --> 00:31:31,800
[k] But, also on 29th, the audience 
shall be moved a bit, shan't they?

704
00:31:31,900 --> 00:31:34,500
[s] Probably so.  The concert is so designed. 
[k] Oh, it's interesting.

705
00:31:34,600 --> 00:31:38,200
[i] Well, probably fukei (= Sakura Gakuin's fans) 
feel difficulty.  [k] Right.

706
00:31:38,300 --> 00:31:40,500
[k] Can they restrain their tears to the end? 
[i] Right.

707
00:31:40,600 --> 00:31:42,600
[s] So, one should not cry on 29th. 
[k] OK.

708
00:31:42,700 --> 00:31:44,100
[s] One really shouldn't cry. 
[k] OK.

709
00:31:44,200 --> 00:31:47,100
[k] The audience also shouldn't cry on 29th? 
[s] Yes.

710
00:31:47,200 --> 00:31:50,100
[i] And they will explode on 31st. 
[k] Right.  

711
00:31:50,200 --> 00:31:53,000
[k] While all are crying, one girl doesn't cry. 
[i] Only one girl.

712
00:31:53,100 --> 00:31:57,500
[s] I will try hard (not to cry).

713
00:31:57,600 --> 00:31:59,300
[i] You want to see others cry, don't you?

714
00:31:59,400 --> 00:32:03,200
[i] In addition to the members, 
you want MORI sensei to cry too, don't you?

715
00:32:03,300 --> 00:32:06,600
[s] Probably MORI sensei was weeping 
in last year's ceremony, wasn't he?

716
00:32:06,700 --> 00:32:09,500
[i] Well, it seemed to me that he was weeping.

717
00:32:09,600 --> 00:32:14,200
[s] When I asked him, however, 
saying "I didn't weep", he pretended to be tough.

718
00:32:14,300 --> 00:32:17,600
[i] Well, we should make 
the principal YURAMOTO cry, too.  [k] Right.

719
00:32:17,700 --> 00:32:18,700
[i] I think so.

720
00:32:18,800 --> 00:32:21,600
[i] Probably all who have come here...

721
00:32:21,700 --> 00:32:24,000
shall cry.

722
00:32:24,100 --> 00:32:24,800
[i] I am sure of that.

723
00:32:24,900 --> 00:32:27,500
[k] There is no help for that. 
[i] No help.

724
00:32:27,600 --> 00:32:28,300
[k] Oh.  [i] Oh.

725
00:32:28,400 --> 00:32:30,700
[k] The time is up. 
[i] The time has come.

726
00:32:30,800 --> 00:32:31,900
[audience] Eh?

727
00:32:32,000 --> 00:32:33,500
[k] We should say "eh?"   [i] Right.

728
00:32:33,600 --> 00:32:36,100
[k] But, for a wonderful ceremony, 
Miss Suzuka has to rehearse, right?

729
00:32:36,200 --> 00:32:37,300
[i] Right.  Various things to do. 
[s] Yes.

730
00:32:37,400 --> 00:32:40,200
[k] You have to go now for the rehearsal, don't you?

731
00:32:40,300 --> 00:32:41,700
[i] Right.

732
00:32:41,800 --> 00:32:44,600
[i] Well, your graduation...

733
00:32:44,700 --> 00:32:47,100
I'm both looking forward to it...

734
00:32:47,200 --> 00:32:49,200
and feeling lonely for it at the same time.

735
00:32:49,300 --> 00:32:53,400
[i] Really, on 31st, er...

736
00:32:53,500 --> 00:32:57,100
[i] Well, in your last year's 
farewell speech to the graduates,

737
00:32:57,200 --> 00:33:03,500
you said like you should make 
new Sakura Gakuin to repay your seniors.

738
00:33:03,600 --> 00:33:07,200
I've confirmed this by the DVD yesterday. 
[s] Oh, yes.  I did.

739
00:33:07,300 --> 00:33:11,600
[i] How do you feel about this one year? 
There're a few days left, though.

740
00:33:11,700 --> 00:33:13,900
[s] Yes. 
[i] Well...

741
00:33:14,000 --> 00:33:18,800
shall you be able to show new Sakura Gakuin 
dyed in NAKAMOTO's color at the end?

742
00:33:18,900 --> 00:33:20,300
[i] I believe you shall, shan't you?

743
00:33:20,400 --> 00:33:23,000
[s] Well, also for that reason,

744
00:33:23,100 --> 00:33:25,900
I am looking forward to the graduation ceremony. 
[i] Aha.  [k] Uh-huh, uh-huh.

745
00:33:26,000 --> 00:33:27,600
[s] I think like this:

746
00:33:27,700 --> 00:33:32,800
It is the last concert, but it shall be 
a wonderful concert because it is the last.

747
00:33:32,900 --> 00:33:34,500
[s] I think so. 
[k] Uh-huh, uh-huh.

748
00:33:34,600 --> 00:33:38,000
[s] and I've often told other members so, too.

749
00:33:38,100 --> 00:33:43,500
[s] "Since it is the last, let's perform 
better than ever, let's do what couldn't do before."

750
00:33:43,600 --> 00:33:45,500
[s] I've said to them like this,

751
00:33:45,600 --> 00:33:47,100
so I am looking forward to it,

752
00:33:47,200 --> 00:33:51,000
and I am glad if the audience 
would think in such a way, too.

753
00:33:52,500 --> 00:33:54,400
[k] I can't think so,

754
00:33:54,500 --> 00:33:55,600
[i] Little by little... 
[k] but I want to. 

755
00:33:55,700 --> 00:33:57,300
[i] I've got sentimental.
[k] Me, too.

756
00:33:57,400 --> 00:33:58,600
[i] Gradually, somehow...

757
00:33:58,700 --> 00:34:02,300
feeling like "Well, finally...", hmm... 
[k] Yeah, me too.

758
00:34:03,200 --> 00:34:04,600
[i] OK.  [k] OK.

759
00:34:04,700 --> 00:34:05,300
[s] OK.  [k] OK.

760
00:34:05,400 --> 00:34:09,100
[i] Thinking "there are only two more shows left",

761
00:34:09,200 --> 00:34:10,400
a bit (sentimental),

762
00:34:10,500 --> 00:34:13,400
but I should look forward to them. 
[k] Then, let's talk about it later, 

763
00:34:13,500 --> 00:34:15,000
and let's (stop) now. 

764
00:34:15,100 --> 00:34:17,000
[i] OK, later at Sakura Suisan (pub).

765
00:34:17,100 --> 00:34:17,800
[s] Right.

766
00:34:17,900 --> 00:34:19,800
[k] What does "asking a message at last" mean? 
[i] A message...

767
00:34:19,900 --> 00:34:24,200
[i] to the viewers.  Well, this program 
is also broadcast on live streaming.

768
00:34:24,300 --> 00:34:27,300
[k] There are not only the audience in this place 
but also many viewers on live streaming.

769
00:34:27,400 --> 00:34:28,100
[s] Huh?  Which is it?

770
00:34:28,200 --> 00:34:29,600
[i] Probably the camera is over there. 
[k] Probably.

771
00:34:29,700 --> 00:34:31,400
[i] Another camera is on this side. 
[k] Yes.

772
00:34:31,500 --> 00:34:34,300
[k] Many fans are watching, so...

773
00:34:34,500 --> 00:34:36,700
please send them a message or something. 
[i] Please.

774
00:34:36,800 --> 00:34:38,200
[s] OK.  Well...

775
00:34:38,300 --> 00:34:42,500
[s] Thank you for coming today on holiday

776
00:34:42,600 --> 00:34:46,800
and thank you for watching.  I really appreciate it.

777
00:34:46,900 --> 00:34:51,800
[s] Well, it is another ten days or so 
until the graduation,

778
00:34:51,900 --> 00:34:55,800
and now we're rehearsing energetically 
for the graduation show.

779
00:34:55,900 --> 00:34:57,900
[s] I think that, doing so, probably...

780
00:34:58,000 --> 00:35:00,600
we're getting more and more into the mood,

781
00:35:00,700 --> 00:35:06,400
and, while is the last concert, it shall be 
a wonderful concert because it is the last.

782
00:35:06,500 --> 00:35:11,800
[s] I am looking forward to it now, 
and I hope everyone looks forward to it, too.

783
00:35:11,900 --> 00:35:13,600
[s] To our fans, er...

784
00:35:13,700 --> 00:35:19,600
[s] To surely show our fans the wonderful culmination 
of our school year 2012, we're trying hard now.

785
00:35:19,700 --> 00:35:23,700
so I hope you're looking forward to it. 
Thank you so much for today.

786
00:35:26,200 --> 00:35:27,300
[i] Well...

787
00:35:27,400 --> 00:35:29,500
even this message deeply touches my heart. 
[k] Me, too.

788
00:35:29,600 --> 00:35:31,500
[k] I can't resist anymore. 
[i] Can't resist.


No comments :

Post a Comment