This video is a copy of [ http://www.dailymotion.com/video/xyc4rd ] with English subtitles. The source is a streaming program "Idol 36-bou" broadcast on 2013 Mar. 20th by Tower Records. Miss Suzuka NAKAMOTO did this interview 11 days before she graduated from Sakura Gakuin.
The words enclosed with parentheses "(xxx)" are what I've inserted as supplement. The words enclosed with parentheses & asterisk "(* xxx)" are supplement that I'm not so sure of. Long complex sentences (> 2 lines) may be difficult to read because its phrases are displayed in the order of corresponding Japanese phrases.
Click [CC] or "Settings" at the bottom-right if the subtitles are not displayed.
I uploaded this video to Dailymotion, too.
[i] About This Interview
About this program "Idol 36-bou", Mr. MINEWAKI, Sakura Gakuin & its graduation system, see notes [i], [ii], [iii] of [ at TowerRecords '15 Mar. 5th ] (but the format of "Idol 36-bou" was slightly different between in 2013 & in 2015). Miss Suzuka was born in 1997 Dec. About her biography, see [ Biography ].
Because Miss Suzuka was the only one graduating member then (Miss SUGIMOTO's graduation was announced after this), she appears alone in this program. This interview was broadcast about 11:20-11:55 of 2013 Mar. 20th (Spring Equinox Holiday) on Internet live streaming. Before this interview appeared Mr. Kôtarô TSUJI, the chief editor of an idol magazine "Big One Girls" (BOG), for 50 minutes. He told several topics about her which he had collected, and two hosts refer to some of them in this interview.
Notes
- Mr. NAMBA seems to have said "yoyaku wa mô" (= the reservation, already), but I don't know how to interpret this.
- She entered junior high school in 2010 Apr. Sakura Gakuin was created in 2010 Apr. and its debut was 2010 Aug. 7th at Tokyo Idol Festival (TIF).
- "Nene-don" refers to Miss Nene SUGISAKI (in eighth grade then). This "-don" comes from a Japanese honorific title "dono". Which suffix (-tan, -rin, -don, etc.) is used for a nickname is based mainly on the ease of pronunciation and on matching of the tone to person's characteristics.
- The surprise party for Miss Suzuka is included in the DVD of "ku" edition of Sakura Gakuin's school year 2012 album "My Generation" released on 2013 Mar. 13th. The members sing a song "With Suu san who are in cheese color" whose melody is borrowed from Sakura Gakuin's "Mashumaro Iro no Kimi to" (= with you who are in marshmallow color) which is her favorite, and the sung lyrics contains topics of and messages to her. Then, every member reads her message to Miss Suzuka and they gift an album that contains their messages and photos with her.
- "Gôkyû, mên!" (= crying bitterly, men!) is the words of Utamaru from a Japanese hip-hop group Rhymester. He has a radio program which contains a part to introduce movies. It seems that he rarely shouts this phrase (only after introducing a very very impressive scene).
- Singer-songwriter YUI was born in 1987 Mar. and made a major debut in 2005 Feb. She sang with her guitar sitting cross-legged on the street & on stage. Her masterpieces are "feel my soul" (major debut), "Good-bye days", "CHE.R.RY", etc.
- I think "know" is probably a misstated "remember", but there is a possibility that she really has never heard the melody because she only finds the favorite lyrics in a songbook (without musical scores) and never listens to the song.
- To "promotional photos" I translated "aa sha" (= aachisuto shasin; artist photos), which the management office, etc. offers to the mass media to use for introducing the artists. The artist photos seem to be updated when their new single/album is released.
- "My Graduation Toss" is a rock tune (not Metal) written by the brilliant green (Tommy heavenly6). In the CD cover photo, etc., the members hold a guitar, a drum, etc. made of cardboard. In the MV, there are the scenes where Miss Suzuka sings with a standing mic. and the eighth grade members play the drums, the bass, the guitar, and the keyboards, but actually all members sing (there is also a very rare edition of "My Graduation Toss" which is Miss Suzuka's solo).
- Her papa seems to have been the bassist of a certain rock'n'roll band which released a mini album from an indie label in 1990. Some BABYMETAL's fans got this information with a clue of a famous singer's words saying Miss Suzuka is his friend's daughter. Rumor say her oldest sister is/was a member of a music club of a local college and she sings/sang with her guitar.
- "Negi" seems to be translated to "welsh onion", "green onion", "leek", etc. Actually it refers to Allium fistulosum. Mr. TSUJI told that she grew welsh onions in her room and her second sister Hime-tan (Miss Himeka) complained that their smell was unbearable.
- Actor's School Hiroshima (ASH) is an after-school school that teaches singing, dancing, etc. to the kids who want to be professional singers, etc. Its graduates are Perfume, Nakamoto sisters, Riho SAYASHI (ex Morning Musume.), Mariri SUGIMOTO (ex Sakura Gakuin), etc. It has no relation with Okinawa Actors School.
- A discount chain store Don Quijote offers one-yen coins to the shoppers who dislike their purses full of small changes (or it may be just for reduction of transaction time at cash registers). Donation boxes into which shoppers put received one-yen coins are more popular at convenience stores, etc. One-yen coins were not popular because most prices were rounded for some decades before 1989 when a consumption tax was introduced in Japan.
- In many (Japanese) idol groups, many lines of a song are sung only by one (or few) member(s). Some members sing many lines, others sing less lines, and this assignment (= 歌割り; uta-wari) is based on members' abilities & characteristics, the characteristics of the song, etc.
- The Japanese school year begins in April and ends in March, so in January, February, & March, the Japanese often make a mistake to say "this year" which actually should be "this school year".
- Though she says "After TIF was over...", what other members said resembles what she was told for the first time at the surprise party (in 2013 Feb). I don't know whether it is simply because she remembered/said incorrectly or the situation was complicated & difficult to explain.
- Karen Girl's was formed in 2008 to sing the opening theme of an anime "Zettai Karen Children". The members did voice acting (for one minute or so, as girl idols caught in a traffic jam) in that anime.
- She performed in a musical "Bôkensha-tachi" (a.k.a. The Adventure of Ganba) in 2009 Mar. & in 2010 Jun. It was performed several times in each period. She acted Shioji (a somewhat important character if I remember correctly).
- "Perfect combustion" is the translation of "完全燃焼" (kanzen nenshô) by Miss Yui MIZUNO. It is a scientific word "complete combustion", but in this context, it means to do something thoroughly so as not to regret like "I wish I had done so-and-so then".
The thoroughness is extreme. For example, many ace pitchers of Japanese high school baseball teams pitched three whole games (quarter, semi, & final) in "Kôshien" tournament on three successive days. This overwork has broken many pitchers' elbows, shoulders, & careers, so the situation has been recently somewhat improved. Even now, however, not a few pitchers say "Let me pitch! I will burn out myself in Kôshien." and not a few people praise it. - In Japan, "live house" refers to cafes, bars, or restaurants which offer live music (or concert venues with drink counters).
Since the graduation show tends to be sentimental, Sakura Gakuin holds a concert few days before the graduation show every year to enjoy cheerfully Sakura Gakuin's performance. At the end of this concert, however, the graduates tell their courses after their graduation, and the audience may possibly be shocked at them.
The transcription (.srt file) is below.
The Transcription (.srt file)
1 00:00:00,100 --> 00:00:01,300 [i] Please come in. 2 00:00:01,400 --> 00:00:02,400 [s] Yes. 3 00:00:02,500 --> 00:00:03,300 [k] Wow. 4 00:00:03,400 --> 00:00:04,500 [s] I beg your kindness. 5 00:00:04,600 --> 00:00:06,500 [k] I beg your kindness. [s] I beg your kindness. 6 00:00:06,600 --> 00:00:08,200 [i] To stage center. [s] Oh, I'm sorry. 7 00:00:08,300 --> 00:00:09,500 [k] Well, how shall we do? 8 00:00:09,600 --> 00:00:10,900 [i] (I'd like her to be) in the center of the stage. 9 00:00:11,300 --> 00:00:12,300 [s] OK. 10 00:00:13,600 --> 00:00:14,400 [k] Good morning. 11 00:00:14,500 --> 00:00:16,500 [s] Good morning. [k] Good morning. 12 00:00:19,600 --> 00:00:21,700 [k] Ah, please have a seat. I'm sorry for forgetting it. [s] Oh, thank you. 13 00:00:21,800 --> 00:00:24,700 [k] Well, this is a very loose talk program, 14 00:00:24,800 --> 00:00:25,600 [s] Oh, it is? 15 00:00:25,700 --> 00:00:27,200 [k] so... 16 00:00:27,300 --> 00:00:30,100 never get tensed up. Please have a seat. [s] Yes. 17 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 [i] We haven't even made a previous arrangement. 18 00:00:31,700 --> 00:00:32,100 [s] We haven't. 19 00:00:32,200 --> 00:00:34,500 [k] No previous arrangement at all. [i] Without any preparation. 20 00:00:34,600 --> 00:00:35,400 [s] Right. 21 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 [s] Wow, I get very tense. 22 00:00:38,300 --> 00:00:41,600 [i] You've rarely appeared in such a talk event like this, appearing alone, right? 23 00:00:41,700 --> 00:00:43,200 [s] Yes. This is the first time for me to appear alone. 24 00:00:43,300 --> 00:00:45,000 [i] Oh, this is the first time. 25 00:00:45,100 --> 00:00:47,500 [i] We're repaid for planning this program. [k] That's true. 26 00:00:47,600 --> 00:00:49,000 [s] Thank you for inviting. 27 00:00:49,100 --> 00:00:50,100 [i] Really repaid. 28 00:00:50,700 --> 00:00:53,900 [k] Though we've planned this, we may get too tense to speak any words. 29 00:00:54,000 --> 00:00:59,500 [i] Right. Now I pass the baton to Mr. NAMBA. Well... 30 00:00:59,600 --> 00:01:01,800 [k] It seems to be a normal interview from now on. [i] Seems so. 31 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 [k] Well, frankly speaking, [s] Yes. 32 00:01:05,200 --> 00:01:07,600 [k] it is only ten days or so until graduation. [s] Yes, it is. 33 00:01:07,700 --> 00:01:09,700 [k] I wonder how you feel now. 34 00:01:10,400 --> 00:01:13,800 [s] Well, few days ago, I graduated from my own junior high. 35 00:01:13,900 --> 00:01:14,700 [k] Oh, you did? [s] Yes. 36 00:01:14,800 --> 00:01:16,200 [k][i] Congratulations! [s] Thank you so much. 37 00:01:16,300 --> 00:01:18,200 [s] Thank you so much. [k] Congratulations! 38 00:01:20,000 --> 00:01:24,200 [s] As I've actually graduated from it, I feel I'm really going to graduate from Sakura Gakuin. 39 00:01:24,300 --> 00:01:27,000 [s] Once again I got a real sense of that. [k] Uh-huh, uh-huh. 40 00:01:27,100 --> 00:01:31,300 [s] Conversely, however, there remain yet ten more days, [k] Yeah. 41 00:01:31,400 --> 00:01:36,800 [s] so I want to leave as many things as possible for Sakura Gakuin in this short period. 42 00:01:36,900 --> 00:01:38,800 [s] I do hope so now. [k] Uh-huh, uh-huh. 43 00:01:38,900 --> 00:01:42,600 [i] Are there only the concert at Quattro and the graduation show? 44 00:01:42,700 --> 00:01:43,600 [s] Yes. 45 00:01:43,700 --> 00:01:45,300 [k] (???) *1 [i] Are there only two concerts left for you? 46 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 [s] Yes, there are. 47 00:01:46,500 --> 00:01:47,800 [i][k] I see, I see. [s] Yes. 48 00:01:47,900 --> 00:01:49,100 [i] There are only two more shows. 49 00:01:50,000 --> 00:01:52,300 [k] I am about to weep. 50 00:01:52,400 --> 00:01:56,300 [i] I was already weeping when I was watching the DVD yesterday, 51 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 really. 52 00:01:57,500 --> 00:02:01,100 [k] In preparation, or rather, for a review, he watched the DVD to meet you today. 53 00:02:01,200 --> 00:02:04,300 [i] Yesterday I watched the DVD of last year's graduation show. [s] Oh. 54 00:02:04,400 --> 00:02:06,800 [s] Thank you for watching. [i] I was already weeping in "Fly Away". 55 00:02:06,900 --> 00:02:08,500 [i] Oh, it's the first song of the show. [k] It's early to weep. 56 00:02:08,600 --> 00:02:10,100 [i] It's early. [k] Early, early. 57 00:02:10,200 --> 00:02:11,900 [i] I myself think it's early to weep. 58 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 [i] (My yesterday) was like that. And... 59 00:02:15,900 --> 00:02:17,300 well... 60 00:02:18,100 --> 00:02:22,200 your three years in junior high and those in Sakura Gakuin are the same, aren't they? 61 00:02:22,300 --> 00:02:23,600 [s] Yes, they are. [i] Almost the same. *2 62 00:02:23,700 --> 00:02:26,000 [i] So, in such really synchronizing situations, [s] Uh-huh. 63 00:02:26,100 --> 00:02:29,700 [i] you are going to graduate. Your state of mind... er... 64 00:02:29,800 --> 00:02:31,900 [i] However, you've said you want it to be cheerful. [s] Yes. 65 00:02:32,000 --> 00:02:34,400 [i] I've read that in several magazines. 66 00:02:34,500 --> 00:02:37,500 [i] What do you mean by "cheerful"? Do you dislike sentimental graduation? 67 00:02:37,600 --> 00:02:38,900 [s] Well, I dislike it. 68 00:02:39,000 --> 00:02:39,900 [i] Oh, you do? [s] Um... 69 00:02:40,000 --> 00:02:43,200 Nene-don has been saying "Oh, I'm about to cry", *3 70 00:02:43,300 --> 00:02:45,100 but I say "No. Don't cry". 71 00:02:45,200 --> 00:02:49,900 [s] "I tell you...", I've been saying, "I dislike a tearful graduation ceremony". 72 00:02:50,000 --> 00:02:52,600 [s] I want other members not to cry if possible. 73 00:02:52,700 --> 00:02:55,700 [i] Well, mem... [s] Ah, I think I want other members to cry. 74 00:02:55,800 --> 00:02:57,400 [k] You yourself don't cry. [s] I myself don't cry. 75 00:02:57,500 --> 00:02:59,200 [k] Though you yourself don't cry... [s] Though I myself don't cry... 76 00:02:59,300 --> 00:03:00,800 [k] you want everyone else to cry. 77 00:03:00,900 --> 00:03:01,900 [s] That's right. 78 00:03:02,000 --> 00:03:04,100 [s] Contrarily, other members are burning for my tears, 79 00:03:04,200 --> 00:03:06,400 saying "we will surely make Su san cry". [k][i] Aha. 80 00:03:06,500 --> 00:03:09,200 [s] I think that'll be a good battle. 81 00:03:09,300 --> 00:03:11,000 [i] Battle... [k] Oh, it's a battle? 82 00:03:11,100 --> 00:03:13,100 [s] I'm not sure. 83 00:03:13,200 --> 00:03:17,400 [k] Well, I don't remember whether it is included in "ku" edition or "ra" edition of the album, 84 00:03:17,500 --> 00:03:18,700 but there's a surprise. *4 85 00:03:18,800 --> 00:03:19,500 [s] Yes. 86 00:03:19,600 --> 00:03:21,400 [k] It is rather... 87 00:03:21,500 --> 00:03:22,500 deeply moving, isn't it? 88 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 [i] I can't help crying bitterly, men! *5 [k] "Crying bitterly, men!" 89 00:03:24,900 --> 00:03:27,400 [i] Really. [k] Everyone, you've already viewed it, haven't you? 90 00:03:27,500 --> 00:03:29,200 [i] We mean that surprise party. 91 00:03:29,300 --> 00:03:30,500 [s] Right. [k] It... 92 00:03:30,600 --> 00:03:33,800 Even it alone can move our hearts deeply. [s] Uh-huh. 93 00:03:33,900 --> 00:03:34,800 [k] I can't help... 94 00:03:34,900 --> 00:03:37,900 [i] In the video, you were weeping, weren't you? 95 00:03:38,000 --> 00:03:39,300 [s] Sort of. [k] Miss Suzuka is being questioned. 96 00:03:39,400 --> 00:03:42,200 [s] Let me say. I really didn't know it at all. 97 00:03:42,300 --> 00:03:45,000 [k] Well, that's because it was a surprise party. [s] You're right, but... 98 00:03:45,100 --> 00:03:48,500 [i] If you said you had known it, that program should be completely destroyed. 99 00:03:48,600 --> 00:03:49,900 [k] Like "Oh, it is so? (*= setup)", 100 00:03:50,000 --> 00:03:51,600 [i] or "Why so?" [k] or "Adults are... (* dishonest)", 101 00:03:51,700 --> 00:03:52,900 people would feel so. 102 00:03:53,000 --> 00:03:54,600 [s] Well... [i] That is Akiba, isn't it? 103 00:03:54,700 --> 00:03:56,700 [i] I mean the location of the school. Why? Am I wrong? 104 00:03:57,200 --> 00:03:57,700 [staff] Kanda. 105 00:03:57,800 --> 00:03:58,600 [k][s] Kanda... 106 00:03:58,700 --> 00:03:59,700 [i][s] Kanda? 107 00:04:00,400 --> 00:04:01,500 [s] I'm not sure. [i] Well, it's alright. 108 00:04:01,600 --> 00:04:03,200 [s] Yes. [i] It doesn't matter at all. I'm sorry. 109 00:04:03,300 --> 00:04:05,300 [s] Well, at that time... [k] Oh, this is it? 110 00:04:05,400 --> 00:04:08,700 [s] MORI sensei handed me a map and told me "Go to this place!", 111 00:04:08,800 --> 00:04:11,500 and I felt something unpleasant should wait for me. 112 00:04:11,600 --> 00:04:14,000 [k] Aha. [s] He was chuckling all the while, 113 00:04:14,100 --> 00:04:17,800 so I thought he was plotting something and something unpleasant should wait for me. 114 00:04:17,900 --> 00:04:19,500 [s] I had only such a bad feeling. [k] Uh-huh, uh-huh. 115 00:04:19,600 --> 00:04:23,400 [s] Then, first of all, I tried to open the door, 116 00:04:23,500 --> 00:04:26,000 thinking "Oh, all members are there". 117 00:04:26,100 --> 00:04:28,400 [s] I tried to open the door but I couldn't at first. 118 00:04:28,500 --> 00:04:30,900 [s] I think two members probably held the door closed like this. 119 00:04:31,000 --> 00:04:33,900 [s] At first, I felt "Why? It can't be opened", 120 00:04:34,000 --> 00:04:36,600 then it suddenly opened very wide, 121 00:04:36,700 --> 00:04:39,300 so I got astonished and ran away, first of all. 122 00:04:39,400 --> 00:04:40,200 [i] Yes. In the video, 123 00:04:40,300 --> 00:04:41,800 I saw you ran away down the corridor then. 124 00:04:41,900 --> 00:04:43,700 [s] Yes. I was somehow scared at first. 125 00:04:43,800 --> 00:04:46,300 [k] Oh, you were scared? 126 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 [k] However, that is supreme, isn't it? 127 00:04:48,500 --> 00:04:51,600 [i] Right. No one would have expected all members sang for Miss Suzuka there. 128 00:04:51,700 --> 00:04:57,100 [s] Moreover, it was shot near the release of "My Graduation Toss", (Feb.) 129 00:04:57,200 --> 00:05:00,600 and we had done several interviews before then. 130 00:05:00,700 --> 00:05:03,800 [s] Um, other members, to me, er... 131 00:05:03,900 --> 00:05:08,000 [s] I think it may be because I hadn't mentioned my graduation... 132 00:05:08,100 --> 00:05:13,200 that they had hardly given me messages like "it was good (to be with you)" before then. 133 00:05:13,300 --> 00:05:14,000 [k] Oh, hardly given? 134 00:05:14,100 --> 00:05:17,300 [s] So it was the first time that they told me their true feelings. [k] Uh-huh. 135 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 [s] They seemed to have written letters for me (and they read me them). [i][k] Uh-huh. 136 00:05:20,500 --> 00:05:24,700 [s] Until then, I had been feeling guilty. 137 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 [k][i] Feeling guilty? 138 00:05:25,900 --> 00:05:28,600 [s] Because I had led other members at my own pace. 139 00:05:28,700 --> 00:05:31,300 [s] I had rushed ahead at my own pace 140 00:05:31,400 --> 00:05:33,500 and had never considered other members' feelings. 141 00:05:33,600 --> 00:05:36,500 [s] I thought so and I was feeling regret then. [k] Uh-huh, uh-huh. 142 00:05:36,600 --> 00:05:39,100 [s] At the same time, I hoped that, from then on, 143 00:05:39,200 --> 00:05:42,100 other members and I together would enjoy more. At such time... 144 00:05:42,200 --> 00:05:47,900 they said to me something like "It was good that Su chan led us like this." for the first time. 145 00:05:48,000 --> 00:05:50,100 [s] Those words really touched my heart. [k] Hah. 146 00:05:50,200 --> 00:05:54,000 [k] Now Mr. MINEWAKI is about to cry. 147 00:05:54,100 --> 00:05:55,700 [i] No, no. 148 00:05:55,800 --> 00:05:58,500 [i] A full-grown man would never cry on stage. 149 00:06:00,300 --> 00:06:02,900 [i] Well, really... 150 00:06:03,000 --> 00:06:06,200 every year, the special DVD bundled with your album is interesting. 151 00:06:06,300 --> 00:06:08,200 [i] Last year's was so and this year's, too. 152 00:06:08,300 --> 00:06:10,200 [s] Yes, they are. [i] Yeah. 153 00:06:10,300 --> 00:06:13,400 [i] In that video, you talked with Mori sensei. [s] Uh-huh. 154 00:06:13,500 --> 00:06:15,600 [i] I mean the scene before he handed you the map. [s] Yes. 155 00:06:15,700 --> 00:06:18,900 [i] The ultimate future dream is to be a singer-songwriter. 156 00:06:19,000 --> 00:06:20,300 [i] You said so, didn't you? [s] Yes. 157 00:06:20,400 --> 00:06:23,900 [i] And I read that also in some magazines. 158 00:06:24,000 --> 00:06:27,300 [i] You want to become a singer-songwriter. [s] Yes. 159 00:06:27,400 --> 00:06:29,700 [i] Since when have you thought so? 160 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 [s] Let me think... 161 00:06:32,100 --> 00:06:33,800 I wonder since when... 162 00:06:33,900 --> 00:06:35,900 [s] Since my sixth grade year... [k][i] Oh, it's pretty early. 163 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 [s] or rather, since my seventh grade year. 164 00:06:39,100 --> 00:06:41,700 [s] Well, it is after becoming a junior high student that I clearly thought so. [i] Hah. 165 00:06:41,800 --> 00:06:44,800 [i] Were you influenced by something to think so? For example, a singer you yearn for. 166 00:06:44,900 --> 00:06:47,000 [s] It's because I've been loving YUI san. [i] Aha. [k] Hah. 167 00:06:47,100 --> 00:06:50,200 [s] Well, I mean that (singer-songwriter) YUI san. *6 [i][k] OK. 168 00:06:50,300 --> 00:06:51,800 [s] People always misunderstand what I mean. 169 00:06:51,900 --> 00:06:55,700 [k] You don't mean that Yui san (of Sakura Gakuin). [s] I don't mean her. 170 00:06:57,500 --> 00:07:00,500 [k] I see, I see. Well, we've heard you've written down some words. 171 00:07:00,600 --> 00:07:02,000 [i] Just a while ago, Mr. TSUJI told us... [s] Yes. 172 00:07:02,100 --> 00:07:04,400 [i] that you've written down some words. 173 00:07:04,500 --> 00:07:06,600 [s] Well, I... [k] Do you continue to do that? 174 00:07:06,700 --> 00:07:09,200 [s] I don't like a diary. [k] Oh, you don't? 175 00:07:09,300 --> 00:07:11,200 [s] I really can't keep a diary. 176 00:07:11,300 --> 00:07:14,300 [s] Even if I try it, it ends in three days, 177 00:07:14,400 --> 00:07:18,200 so, instead of a diary, 178 00:07:18,300 --> 00:07:21,900 [s] I've decided to write down immediately what I think now. [k] Hah. [i] Uh-huh. 179 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 [s] Well... 180 00:07:23,500 --> 00:07:26,700 if we don't write a diary every day, we get irritated, don't we? [i] Yes, we do. 181 00:07:26,800 --> 00:07:30,100 [s] However, I named it "scribble book", 182 00:07:30,200 --> 00:07:33,100 so I can write freely whatever I like, [k] Yeah. 183 00:07:33,200 --> 00:07:34,900 [s] and I can stop writing for some days. [i] Yeah. 184 00:07:35,000 --> 00:07:37,900 [s] I think it is enough if I write what I feel now, 185 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 so, in some periods, I write every day, 186 00:07:40,100 --> 00:07:42,200 and, in other periods, I stop writing for a month, [k] Hah. 187 00:07:42,300 --> 00:07:44,200 [s] but, even though the pace changes a lot, 188 00:07:44,300 --> 00:07:46,200 I write pretty much about various things. 189 00:07:46,300 --> 00:07:48,800 [k] And then, is it written in poem-like style? 190 00:07:48,900 --> 00:07:51,200 [k] Or is it rather diary-like? 191 00:07:51,300 --> 00:07:55,100 [s] I write all what I feel now. [k] Hah. 192 00:07:55,200 --> 00:07:57,100 [s] And besides... [k] What kinds of things are written in it? 193 00:07:57,200 --> 00:07:58,100 [s] Let me think... 194 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 for example, today's lesson was so-and-so, 195 00:08:00,500 --> 00:08:04,400 Miss so-and-so said so-and-so and it was interesting, 196 00:08:04,500 --> 00:08:08,300 and, well, songs that I like now, 197 00:08:08,400 --> 00:08:11,800 and, in the lyrics of those songs, the scenes that I particularly like, [k] Hah. 198 00:08:11,900 --> 00:08:14,800 [s] and, imagining those scenes, I myself write stories. [k] Hah. 199 00:08:14,900 --> 00:08:17,600 [s] I've been doing such things. [k] I see, I see. 200 00:08:17,700 --> 00:08:22,200 [k] Do you have a feeling like you want to write lyrics? 201 00:08:22,300 --> 00:08:23,300 [s] I should say yes. 202 00:08:23,400 --> 00:08:27,800 [s] I might say I've been rather inventive since my childhood. 203 00:08:27,900 --> 00:08:30,900 [s] I like to write stories. [k] Hah. 204 00:08:31,000 --> 00:08:36,500 [s] And I've been cheered up by songs several times, 205 00:08:36,600 --> 00:08:42,500 so I now think there might be something that only I can present. [k] Uh-huh. 206 00:08:42,600 --> 00:08:46,600 [s] Well, actually I haven't written lyrics or something yet, 207 00:08:46,700 --> 00:08:50,400 but I hope to try such a thing in future. [k] Hah. 208 00:08:50,500 --> 00:08:54,400 [i] Then, do you read the lyrics carefully when you listen to your favorite songs? 209 00:08:54,500 --> 00:08:58,700 [s] Yes. Well, there may be a song such that I don't know (*= remember) its melody... *7 210 00:08:58,800 --> 00:09:01,900 but I like its lyric. There may be such a case. [i] Aha. 211 00:09:02,000 --> 00:09:04,900 [i] Then, you need music to be a singer-songwriter, needn't you? [k] Certainly. 212 00:09:05,000 --> 00:09:06,800 [i] You should compose songs, shouldn't you? 213 00:09:06,900 --> 00:09:08,400 [s] I think I should. 214 00:09:08,500 --> 00:09:11,000 [i] Do you play some musical instrument? 215 00:09:11,100 --> 00:09:16,200 [s] As to musical instruments, I've been hoping to try the guitar. 216 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 [s] Well... [k] Only hoping. OK. 217 00:09:17,400 --> 00:09:21,200 [s] some members of Sakura Gakuin have guitars or play the guitar. 218 00:09:21,300 --> 00:09:24,500 [s] And Moa chan says she's (learning) the guitar, 219 00:09:24,600 --> 00:09:27,400 but she says it is difficult to continue. 220 00:09:27,500 --> 00:09:32,300 I'm afraid of it, so I can't easily try the guitar. [i] Aha. 221 00:09:32,400 --> 00:09:37,200 [i] Since yearning for YUI san, Miss Suzuka should play the guitar. [k] I think so, too. 222 00:09:37,300 --> 00:09:39,000 [s] I think I should. [i][k] Yeah. 223 00:09:39,100 --> 00:09:40,800 [s] I hope to try. [i] I want to see you play the guitar. 224 00:09:40,900 --> 00:09:42,900 [s] Oh, really? [i] I'm sure it suits you well. 225 00:09:43,000 --> 00:09:44,500 [s] But... [k] Because, in the promotional photos, *8 226 00:09:44,600 --> 00:09:46,400 you hold a guitar, [i] Oh, I remember now. 227 00:09:46,500 --> 00:09:48,100 [s] Ah, yes. [k] in the current promo photos of Sakura Gakuin. 228 00:09:48,200 --> 00:09:49,600 [i] Miss Suzuka is the vocalist and holds a guitar. *9 229 00:09:49,700 --> 00:09:51,000 [i] It is made of cardboard, isn't it? [s] Yes. 230 00:09:51,100 --> 00:09:52,700 [k] You look very cool holding a guitar. 231 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 [s] Oh, really? [k][i] Yeah. 232 00:09:54,300 --> 00:09:56,700 [s] Well, in the photo shooting for the CD cover, 233 00:09:56,800 --> 00:10:02,400 I was acting cool and was praised for that. I was very glad then. 234 00:10:02,500 --> 00:10:03,300 [k] Uh-huh, uh-huh. 235 00:10:03,400 --> 00:10:06,800 [s] And there's one more thing: My (oldest) sister and Papa play the guitar. *10 236 00:10:06,900 --> 00:10:08,400 [i] Oh. [k] That's favorable to you, isn't it? 237 00:10:08,500 --> 00:10:12,200 [s] So I will ask them to teach me. [i] Uh-huh. [k] I see. 238 00:10:12,300 --> 00:10:15,200 [s] I think so. [k] Then, (* you should try) it as soon as possible. 239 00:10:15,300 --> 00:10:17,300 [i] Right. Well... 240 00:10:18,900 --> 00:10:22,000 Miss Suzuka wants to be a singer-songwriter in future. 241 00:10:22,100 --> 00:10:27,300 As I read and heard that, [s] Yes. 242 00:10:27,400 --> 00:10:30,900 [i] I want Miss Suzuka to achieve that by any means. 243 00:10:31,000 --> 00:10:36,200 [i] I'm interested in what song you'll write, what music and lyrics you'll write. [s] Yes. 244 00:10:36,300 --> 00:10:37,400 [i] If possible... 245 00:10:37,500 --> 00:10:41,200 I really want to listen to it next month or so. 246 00:10:41,300 --> 00:10:44,400 [k] Immediately if possible. [i] Immediately, yeah. 247 00:10:44,500 --> 00:10:46,400 [k] Mr. MINEWAKI, you mean... 248 00:10:46,500 --> 00:10:50,000 after the graduation... 249 00:10:50,100 --> 00:10:55,100 you want to continue to see Miss NAKAMOTO's activity, don't you? [i] Yes, I do. 250 00:10:55,900 --> 00:10:59,200 [i] Well, you are going to act as a member of BABYMETAL for now, [s] Yes, I am. 251 00:10:59,300 --> 00:11:01,100 [i] so I can see your activity, 252 00:11:02,200 --> 00:11:04,300 and one concert is already scheduled. [s] Yeah. 253 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 [s] Well, however, now I think... [i][k] Yes. 254 00:11:06,700 --> 00:11:10,500 [s] I haven't yet reached a stage to write a song. [k] Oh, think so? 255 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 [s] Because I don't know much about myself. 256 00:11:13,700 --> 00:11:17,500 [s] I think so through the activities of Sakura Gakuin and BABYEMTAL. 257 00:11:17,600 --> 00:11:19,400 [k] Don't you know about yourself? [s] Right. 258 00:11:19,500 --> 00:11:22,100 [s] Um, I'm not sure. 259 00:11:22,200 --> 00:11:23,300 [s] Well... 260 00:11:23,400 --> 00:11:28,000 after I joined Sakura Gakuin, I came to know about idols, right? [k] Yeah. 261 00:11:28,100 --> 00:11:32,500 [s] Then I've found myself as an idol while there is also the usual me. 262 00:11:32,600 --> 00:11:35,700 [s] Well, the me in Sakura Gakuin is close to the usual me, 263 00:11:35,800 --> 00:11:41,600 but, as BABYMETAL, I've found I can do Metal music and there is the cool me. [k] Oh, I see. 264 00:11:41,700 --> 00:11:43,500 [s] I've found such myselves. 265 00:11:43,600 --> 00:11:45,500 [s] During the live performances... 266 00:11:45,600 --> 00:11:49,600 I feel quite different things between in Sakura Gakuin and in BABYMETAL, [k] Uh-huh. 267 00:11:49,700 --> 00:11:52,900 [s] so I think there may be other new me-s somewhere. 268 00:11:53,000 --> 00:11:56,600 [k] Do you mean many new sides of you may be brought out if you try new things? 269 00:11:56,700 --> 00:11:57,800 [s] I think so. 270 00:11:57,900 --> 00:12:03,900 [s] Well, BABYMETAL has not yet stepped deep into Metal music, 271 00:12:04,000 --> 00:12:09,300 so, from now, as BABYMETAL, I want to pursue such a world more, 272 00:12:09,400 --> 00:12:12,900 but I also think there may be something I don't know yet somewhere. 273 00:12:13,000 --> 00:12:14,300 [s] I'm looking forward to it. 274 00:12:14,400 --> 00:12:18,500 [k] Is it the reason why you've grown welsh onions? *11 275 00:12:18,600 --> 00:12:20,500 [s] Oh, you know that? 276 00:12:20,600 --> 00:12:22,800 [i] Well, just a while ago, we heard pretty much from Mr. TSUJI. 277 00:12:22,900 --> 00:12:25,800 [k] Mr. TSUJI has told us various topics about you. [i] Yes, he did. 278 00:12:25,900 --> 00:12:29,200 [k] That's why you try various things and get bored with them, isn't it? 279 00:12:29,300 --> 00:12:30,400 [s] Probably so. 280 00:12:30,500 --> 00:12:31,200 [s] I get bored easily, 281 00:12:31,300 --> 00:12:32,800 [k] Oh, sure enough, you do so. [s] with various things. 282 00:12:32,900 --> 00:12:35,300 [k] Hearing your topics, I felt that you might get bored easily. 283 00:12:35,400 --> 00:12:37,700 [i] I heard, however, Miss Suzuka continues collecting one-yen coins. [k] Ah. 284 00:12:37,800 --> 00:12:40,300 [s] Right. One-yen coins. [k] Are you saving one-yen coins? 285 00:12:40,400 --> 00:12:43,500 [s] Oh, however, I contributed my one-yen coins for once, [k][i] Oh, you did? 286 00:12:43,600 --> 00:12:44,800 [s] on the occasion of my move. 287 00:12:44,900 --> 00:12:47,600 [s] Well, I moved to Tokyo when I became a ninth grader. 288 00:12:47,700 --> 00:12:51,100 [s] Probably I had collected 800 one-yen coins then. [k] Oh, that's great. 289 00:12:51,200 --> 00:12:53,900 [i] Eight, eight hundred yen. [k] 800 yen. [s] Eight hundred... 290 00:12:54,000 --> 00:12:55,400 [s] Speaking of its value, it is only 800 yen. 291 00:12:55,500 --> 00:12:57,700 [k] However, the quantity of 800 coins is rather large, isn't it? 292 00:12:57,800 --> 00:13:00,200 [s] Well, I wonder if it is because I've collected one-yen coins... 293 00:13:00,300 --> 00:13:02,700 that I've got unable to use one-yen coins. 294 00:13:02,800 --> 00:13:03,900 [k][i] Oh, when you pay in small change? 295 00:13:04,000 --> 00:13:05,600 [s] Yes. [k] You can't help collecting one-yen coins. 296 00:13:05,700 --> 00:13:08,700 [s] So one-yen zone has formed in my purse, 297 00:13:08,800 --> 00:13:13,300 and, when I had collected too many one-yen coins, I start saving them in a money box again. 298 00:13:13,400 --> 00:13:16,500 [s] Probably I've collected 200 or 300 one-yen coins now. [k] Oh, you have? 299 00:13:16,600 --> 00:13:18,000 [s] I've collected pretty much. [k] Hah. 300 00:13:18,100 --> 00:13:22,800 [k] Well, won't you collect ten-yen or five-yen coins? Do you prefer one-yen coins after all? 301 00:13:22,900 --> 00:13:25,900 [s] Because one-yen coins are cute, aren't they? 302 00:13:26,000 --> 00:13:27,300 [k] Yes, they are cute. [s] Cute. 303 00:13:27,400 --> 00:13:28,900 [k] They are cute, of course. 304 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 [i] Are one-yen coins cute? [k] Right. 305 00:13:30,100 --> 00:13:33,100 [k] Now that Miss NAKAMOTO says so, of course they are cute. [i] Aha. 306 00:13:33,200 --> 00:13:36,600 [k] One-yen coins are cute. They are cute. 307 00:13:36,700 --> 00:13:43,600 [i] I've never had such a feeling as money is cute, so I got surprised to hear that for the first time. 308 00:13:43,700 --> 00:13:47,900 [i] Though "I want it" or I have much of such crude feeling about it. 309 00:13:48,000 --> 00:13:49,500 [k] After all, one-yen coins are cute. 310 00:13:49,600 --> 00:13:51,800 [i] Well, on what occasion did you begin collecting one-yen coins? 311 00:13:51,900 --> 00:13:54,900 [s] On the occasion when a friend of mine, er... 312 00:13:55,000 --> 00:13:58,500 [s] When I attended Actor's School Hiroshima, *12 I always went to it with a friend of mine. 313 00:13:58,600 --> 00:14:01,300 [s] One day she showed me the wallpaper of her mobile phone. 314 00:14:01,400 --> 00:14:04,400 [s] It was the photo of a tower made of one-yen coins, 315 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 and there was a scale indicating the number of coins beside it. [k] Uh-huh, uh-huh. 316 00:14:08,100 --> 00:14:11,300 [s] Then, saying "It's great, right?", she boasted of it. 317 00:14:11,400 --> 00:14:14,300 [s] It was when I was seven or eight years old, 318 00:14:14,400 --> 00:14:17,200 so I obediently thought it was really great and I was moved deeply. [k] Uh-huh, uh-huh. 319 00:14:17,300 --> 00:14:18,800 [s] And somehow... 320 00:14:18,900 --> 00:14:21,600 I thought doing that may make me feel as if being rich, 321 00:14:21,700 --> 00:14:25,600 so I competed with her in collecting them at first. [i] Aha. [k] I see, I see. 322 00:14:25,700 --> 00:14:26,900 [s] So... [k] Oh... 323 00:14:27,000 --> 00:14:30,500 hasn't it continued very long? I mean your hobby of collecting one-yen coins. 324 00:14:30,600 --> 00:14:32,000 [s] Yes, it's continued long. [k] Yeah. 325 00:14:32,100 --> 00:14:34,200 [k] It's pretty long. It's continued five or six years, hasn't it? 326 00:14:34,300 --> 00:14:36,800 [s] At first... 327 00:14:36,900 --> 00:14:40,700 I thought I have to collect one-yen coins because I competed with a friend, 328 00:14:40,800 --> 00:14:43,900 and I asked other friends to change coins. [k] Oh. 329 00:14:44,000 --> 00:14:48,100 [k] You even asked to change. OK. [s] Yes, I tried rather hard at first. 330 00:14:48,200 --> 00:14:51,100 [s] When I noticed, however, it had become my habit. 331 00:14:51,200 --> 00:14:54,300 [s] Now I really can't use one-yen coins. [k] Aha. 332 00:14:54,400 --> 00:14:56,100 [s] Somehow I can't. [i] That's awesome. 333 00:14:56,200 --> 00:14:58,600 [k] Then... in such discount stores as Don Quijote... 334 00:14:58,700 --> 00:15:01,400 you find the boxes full of one-yen coins beside cash registers, don't you? 335 00:15:01,500 --> 00:15:03,500 [k] You can use up to four of them. *13 [s] Oh, can we? 336 00:15:03,600 --> 00:15:05,400 [k] There are one-yen coins without limit. 337 00:15:05,500 --> 00:15:09,300 [k] I think it's awesome for you to see that. 338 00:15:09,400 --> 00:15:12,700 [k] You should go to Don Quijote once. There are many one-yen coins beside cash registers. 339 00:15:12,800 --> 00:15:14,400 [s] Oh, there are? [k] Yeah. [i] Hah. 340 00:15:14,500 --> 00:15:18,100 [k] You can use them for the fraction of payment. [i] Ah, up to four yen. [k] Right. 341 00:15:18,200 --> 00:15:21,200 [k] Such information doesn't matter at all, though. 342 00:15:21,300 --> 00:15:24,100 [k] Before the graduation, talking about one-yen coins, 343 00:15:24,200 --> 00:15:25,700 we waste the precious time. [i] But... 344 00:15:25,800 --> 00:15:28,100 it is your longest hobby to collect one-yen coins, isn't it? 345 00:15:28,200 --> 00:15:31,400 [i] Just a while ago, Mr. TSUJI... [k] Right. He has told us a bit about your cooking. 346 00:15:31,500 --> 00:15:35,500 [k] I wonder what you have tried to cook after trying udon (= noodles), 347 00:15:35,600 --> 00:15:36,900 [s] But... 348 00:15:37,000 --> 00:15:38,900 though occasionally... 349 00:15:39,000 --> 00:15:41,900 I take out arbitrary materials from the refrigerator, 350 00:15:42,000 --> 00:15:43,700 and stir-fry them. [k] Oh. 351 00:15:43,800 --> 00:15:46,200 [k] That is enough proof to say you can cook. 352 00:15:46,300 --> 00:15:49,200 [s] Oh, I remember now. We have an earthen pan at home. 353 00:15:49,300 --> 00:15:50,300 [k] An earthen pan... 354 00:15:50,400 --> 00:15:52,000 [s] I cook rice in it. 355 00:15:52,100 --> 00:15:53,600 [k] Oh, great. [i] Wow. 356 00:15:53,700 --> 00:15:55,200 [k] Isn't it a hard job? 357 00:15:55,300 --> 00:15:56,800 [s] Yes, rather hard. [k] I think so, 358 00:15:56,900 --> 00:15:59,000 when comparing it with one push of a rice cooker. 359 00:15:59,100 --> 00:16:02,000 [s] But I like slightly-burnt rice, [k][i] Aha. 360 00:16:02,100 --> 00:16:04,900 [s] and rice cookers never make it, [i][k] Right. 361 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 [s] so I, er... 362 00:16:06,100 --> 00:16:09,600 [s] Anyway, I mostly get Mama to cook our meals. 363 00:16:09,700 --> 00:16:11,700 [k] You've a bit exaggerated, a bit exaggerated. 364 00:16:11,800 --> 00:16:12,900 [s] But I occasionally cook. 365 00:16:13,000 --> 00:16:14,900 [k] Oh, occasionally? [s] Occasionally. 366 00:16:15,000 --> 00:16:16,800 [k] How often per month do you cook? 367 00:16:16,900 --> 00:16:18,500 [i] Oh, you pursue the question. 368 00:16:18,600 --> 00:16:21,600 [s] Well, probably once or twice. [k] Once or twice per month. [s] Yeah. 369 00:16:21,700 --> 00:16:22,800 [k] Oh, I see, I see. 370 00:16:22,900 --> 00:16:25,700 [k] You actually cook though occasionally. 371 00:16:25,800 --> 00:16:27,100 [s] Yes, I do. 372 00:16:27,200 --> 00:16:30,300 [i] Just a while ago, we talked wondering if you get bored easily. 373 00:16:30,400 --> 00:16:32,300 [i] I mean you have tried various things. 374 00:16:32,400 --> 00:16:35,000 [i] We thought it may show you are interested in many things. [s] Uh-huh. 375 00:16:35,100 --> 00:16:37,900 [i] We thought the reason why Miss Suzuka gets bored easily may be... 376 00:16:38,000 --> 00:16:40,200 that you are full of curiosity. 377 00:16:40,300 --> 00:16:44,200 [s] Well, though I had taken various lessons since my childhood, 378 00:16:44,300 --> 00:16:47,500 I couldn't continue any of them (but one) for more than three months, 379 00:16:47,600 --> 00:16:50,800 and the only thing I could continue was song lessons. [k] I see, I see. [i] Aha. 380 00:16:50,900 --> 00:16:52,700 [s] So I often think... 381 00:16:52,800 --> 00:16:55,600 I am useless if being without songs, 382 00:16:55,700 --> 00:16:59,100 and other members often say so, too. [k] Aha. 383 00:16:59,200 --> 00:17:02,000 [k] Well, what I'm worried about now is... [s] Uh-huh. 384 00:17:02,100 --> 00:17:04,000 [k] Sakura Gakuin after you leave it. 385 00:17:05,100 --> 00:17:06,200 [s] Are you really so? 386 00:17:06,300 --> 00:17:08,500 [k] It's natural to worry about it because... 387 00:17:08,600 --> 00:17:11,000 because you can sing the best in the group, right? 388 00:17:11,100 --> 00:17:12,500 [s] No, no. 389 00:17:12,600 --> 00:17:13,400 [k] How about without you? 390 00:17:13,500 --> 00:17:16,200 [i] Right. You sing more parts than any other member now, don't you? *14 391 00:17:16,300 --> 00:17:17,000 [s] Probably so. 392 00:17:17,100 --> 00:17:19,400 [i] Those parts become vacant, don't they? [s] Yeah. 393 00:17:19,500 --> 00:17:21,400 [i] When you leave Sakura Gakuin. [s] Yeah. 394 00:17:21,500 --> 00:17:26,400 [i] The parts Miss NAKAMOTO has sung until now... [k] Right. 395 00:17:26,500 --> 00:17:28,700 [i] must be assigned to someone after now, right? [s] Yes. 396 00:17:28,800 --> 00:17:31,900 [k] Do you feel somewhat worried about that? 397 00:17:32,000 --> 00:17:35,100 [s] Well, last year, the parts for three members became vacant, [i][k] Right. 398 00:17:35,200 --> 00:17:37,800 [s] and they were assigned to the remaining members. 399 00:17:37,900 --> 00:17:40,200 [s] Well, that re-assignment... 400 00:17:40,300 --> 00:17:42,200 may be said to have troubled us, 401 00:17:42,300 --> 00:17:45,000 so I wonder if it may trouble the members this year, too. [k] Uh-huh. 402 00:17:45,100 --> 00:17:49,600 [s] Last year, however, I and the eighth graders were assigned more parts. 403 00:17:49,700 --> 00:17:52,200 [s] These five covered most vacant parts. 404 00:17:52,300 --> 00:17:55,600 [s] This year, there are eight members in seventh and eighth grade, right? [k][i] Yes, yes. 405 00:17:55,700 --> 00:17:58,100 [s] So they can probably cover them, can't they? [i] Uh-huh. [k] Aha, I see, I see. 406 00:17:58,200 --> 00:17:59,200 [s] I've thought so. 407 00:17:59,300 --> 00:18:04,800 [k] Then, you are rather optimistic about that, thinking like "it'll work out somehow", aren't you? 408 00:18:04,900 --> 00:18:06,900 [s] Ah, I am such a type in many ways. 409 00:18:07,000 --> 00:18:08,200 [k] I think you are so. 410 00:18:08,300 --> 00:18:11,100 [s] About various things, I always think "it'll be alright". [k] Yeah. 411 00:18:11,200 --> 00:18:14,000 [k] Listening to your talk, I've come to think you are such a type. 412 00:18:14,100 --> 00:18:16,800 [s] Right. My words make other members all the more afraid. 413 00:18:16,900 --> 00:18:19,700 They say like "Since Suu san says it's alright, we're afraid of it". 414 00:18:19,800 --> 00:18:22,100 [s] I feel "why?" 415 00:18:22,200 --> 00:18:23,100 [s] This often happens. 416 00:18:23,200 --> 00:18:25,700 [k] Well, could we talk a bit about the past? 417 00:18:25,800 --> 00:18:27,400 [s] Alright. [k] Well, 418 00:18:27,500 --> 00:18:29,200 when you became the president of the students, [s] Yes. 419 00:18:29,300 --> 00:18:32,400 [k] did you feel somewhat of the pressure? 420 00:18:32,500 --> 00:18:34,200 [s] I should say yes. 421 00:18:34,300 --> 00:18:38,100 [s] In fact, since December or January... 422 00:18:38,200 --> 00:18:41,700 I've been told I should really be the oldest member after the three should leave, 423 00:18:41,800 --> 00:18:42,300 [k] Certainly. 424 00:18:42,400 --> 00:18:44,700 [s] but, to be honest, I could never get a real sense of that. 425 00:18:44,800 --> 00:18:47,700 [s] I thought the three wouldn't leave Sakura Gakuin. 426 00:18:47,800 --> 00:18:49,600 [k] I think that could never be. I see. [s] They wouldn't... 427 00:18:49,700 --> 00:18:52,000 [s] When April started, however, they really... 428 00:18:52,100 --> 00:18:52,900 [k] They were gone? 429 00:18:53,000 --> 00:18:56,200 [s] didn't come to our meeting, 430 00:18:56,300 --> 00:18:58,400 and "Why? Why?"... [k] Aha, I know how you were shocked. 431 00:18:58,500 --> 00:19:00,300 [s] "They won't come!", we said to each other. 432 00:19:00,400 --> 00:19:02,200 [s] And then, we started to panic. 433 00:19:02,300 --> 00:19:03,300 [k] It was late. 434 00:19:03,400 --> 00:19:04,000 [s] Yes, we were. 435 00:19:04,100 --> 00:19:06,100 [k] You began to panic after they were gone. I see. [s] Right. 436 00:19:06,200 --> 00:19:09,500 [s] So this year's eighth graders are probably ready for that, 437 00:19:09,600 --> 00:19:13,600 because I panicked so much last year (and they saw that). 438 00:19:13,700 --> 00:19:17,000 [k] However, though you panicked very much, it worked out somehow, didn't it? 439 00:19:18,200 --> 00:19:19,500 [s] Somehow. Yeah. 440 00:19:19,600 --> 00:19:25,000 [k] Well, you had the vision of how you want to make Sakura Gakuin, hadn't you? 441 00:19:26,900 --> 00:19:28,200 [s] To be honest, 442 00:19:28,300 --> 00:19:30,000 I didn't think ahead so much. 443 00:19:30,100 --> 00:19:31,800 [k] Oh, you didn't? [s] Right. 444 00:19:31,900 --> 00:19:35,800 [s] I felt like all I could do was to cope with what was in front of me now. [k] I see, I see. 445 00:19:35,900 --> 00:19:40,800 [s] I thought like I must follow exactly the path that Ayami chan (the former president) had made. 446 00:19:40,900 --> 00:19:43,500 [s] I was arbitrarily convincing myself so. 447 00:19:43,600 --> 00:19:46,400 [s] Like "I must become Ayami chan", [k] Aha. 448 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 [s] I was thinking so. [k] Uh-huh, uh-huh. 449 00:19:48,600 --> 00:19:50,900 [s] I was trying hard to do so at first. 450 00:19:51,000 --> 00:19:55,200 [i] Ah, just a while ago, I heard something like you changed that view of yours at TIF 2012, 451 00:19:55,300 --> 00:19:57,200 [s] Yeah. [i] at last year's Tokyo Idol Festival (Aug. 4-5). 452 00:19:57,300 --> 00:20:00,200 [i] Well, also in some interview, I heard... 453 00:20:00,300 --> 00:20:02,300 you scolded or warned the members. [s] Yes. 454 00:20:02,400 --> 00:20:05,900 [k] Ah, I wanted to hear a bit about it, too. [s] (sigh) 455 00:20:06,000 --> 00:20:10,100 [k] I wonder how you warned them. I wonder if it means giving advice. 456 00:20:10,200 --> 00:20:15,900 [s] Well, I begin by telling you that I was born as the youngest of three sisters. [k] OK. 457 00:20:16,000 --> 00:20:20,300 [s] Since I was very little, I've mainly played with friends of my older sisters. 458 00:20:20,400 --> 00:20:22,200 [s] I've also played with my classmates, though. 459 00:20:22,300 --> 00:20:26,700 [s] I've rarely acted together with kids younger than me. 460 00:20:26,800 --> 00:20:28,000 [s] And, well... 461 00:20:28,100 --> 00:20:30,700 Sakura Gakuin had the members younger than me, 462 00:20:30,800 --> 00:20:32,600 but, to be honset, 463 00:20:32,700 --> 00:20:36,400 I had spent much time with my three senior members, 464 00:20:36,500 --> 00:20:40,600 so it was only this year that I got close with my junior members. 465 00:20:40,700 --> 00:20:41,700 [k] Hah. [i] This year... 466 00:20:41,800 --> 00:20:44,300 [s] I began to talk much with them only this year, or rather... 467 00:20:44,400 --> 00:20:46,000 I had talked normally with them, 468 00:20:46,100 --> 00:20:49,100 but I think it was only this year that I got much closer with them. 469 00:20:49,200 --> 00:20:51,000 [k] By "this year", do you mean "this school year"? 470 00:20:51,100 --> 00:20:52,400 [s] Well, I mean "this school year". *15 [k] I see. 471 00:20:52,500 --> 00:20:53,200 [s] And... 472 00:20:53,600 --> 00:20:55,500 it was the first time, er... 473 00:20:55,600 --> 00:20:58,400 [s] In fact, I really had never warned someone. 474 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 [s] Never at all. 475 00:20:59,600 --> 00:21:00,600 [s] Until then... 476 00:21:00,700 --> 00:21:03,900 for example, "let's do so-and-so" or "I think it might be better for you to do so-and-so", 477 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 I had said only something like these. 478 00:21:06,100 --> 00:21:09,900 [s] But I came to think that is not enough. [k] Hah. 479 00:21:10,000 --> 00:21:11,800 [i] What made you think so? 480 00:21:11,900 --> 00:21:14,100 [s] Well... [i] Why did you think that's not good? 481 00:21:14,200 --> 00:21:15,500 [i] Ayami chan's... let me see... 482 00:21:15,600 --> 00:21:18,900 [i] Though you had thought it was enough for you to follow her way, [s] Uh-huh. 483 00:21:19,000 --> 00:21:21,700 [i] how did you come to think you should go your own way? 484 00:21:22,500 --> 00:21:23,800 [s] I think... 485 00:21:23,900 --> 00:21:26,100 other members told me that. [i] Ah. [k] Hah. 486 00:21:26,200 --> 00:21:29,200 [s] I think I could never realize that by myself. 487 00:21:29,300 --> 00:21:34,500 [s] Near the time of TIF, we were performing in several events on weekends, 488 00:21:34,600 --> 00:21:37,400 and some club activities (= sub-units) were also going to perform on TIF, 489 00:21:37,500 --> 00:21:39,400 and the tennis club was going to debut then. 490 00:21:39,500 --> 00:21:41,200 [s] Moreover, as called "shuffled units", 491 00:21:41,300 --> 00:21:44,500 we were going to perform together with other idols in TIF. [k] I know it. 492 00:21:44,600 --> 00:21:46,900 [s] Our heads were really full of those things, 493 00:21:47,000 --> 00:21:47,800 so, er... 494 00:21:47,900 --> 00:21:51,100 [s] Meanwhile, we also had to teach the choreography to our newly joined members. 495 00:21:51,200 --> 00:21:53,000 [s] We had many things to do, 496 00:21:53,100 --> 00:21:55,500 so we didn't know what to do first, 497 00:21:55,600 --> 00:21:58,600 and we were inclined to different directions then, 498 00:21:58,700 --> 00:22:00,600 probably most apart each other then. [i][k] Uh-huh, uh-huh. 499 00:22:00,700 --> 00:22:01,700 [s] And then, er... 500 00:22:01,800 --> 00:22:04,500 [s] We, Sakura Gakuin, in many cases, only before the performance, 501 00:22:04,600 --> 00:22:06,000 feel like "Oh, it's a critical condition", 502 00:22:06,100 --> 00:22:08,700 or rather, only few days before the performance, 503 00:22:08,800 --> 00:22:10,900 feeling "Oh, it's a critical condition", 504 00:22:11,000 --> 00:22:14,600 we concentrate for the performance in a rush. We have such a tendency. 505 00:22:14,700 --> 00:22:17,900 [s] Then too, our state was probably like that. [k] Uh-huh, uh-huh. 506 00:22:18,000 --> 00:22:22,700 [s] Few days before the performance, like "There is little time left. Can we be ready for the show?", 507 00:22:22,800 --> 00:22:24,200 we got upset, 508 00:22:24,300 --> 00:22:27,100 and (our managers) told us to talk over that. 509 00:22:27,200 --> 00:22:31,800 [s] Firstly we looked back at Sakura Gakuin up until then. [k] Oh. 510 00:22:31,900 --> 00:22:36,900 [s] We began by thinking what our graduates had built for us. [k] OK. 511 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 [s] Well, once... 512 00:22:39,100 --> 00:22:43,200 when Rinon and Hana chan joined us (2011 May), 513 00:22:43,300 --> 00:22:45,800 it was proposed to make the rules of Sakura Gakuin, 514 00:22:45,900 --> 00:22:48,300 so we created "Sakura Gakuin's Notebook" 515 00:22:48,400 --> 00:22:50,100 and wrote down ten rules or so in it. [i] Uh-huh, uh-huh. 516 00:22:50,200 --> 00:22:51,500 [s] Rather than rules... 517 00:22:51,600 --> 00:22:54,300 they are something like "let's do so-and-so from now on". 518 00:22:54,400 --> 00:22:57,600 [s] Telling them to our newly joined members, we were reading them again, 519 00:22:57,700 --> 00:23:01,400 looking back at what we had done with them. 520 00:23:01,500 --> 00:23:05,600 [s] Well, however, in the rehearsals, 521 00:23:05,700 --> 00:23:08,100 let me see, there had been loose atmosphere or something. 522 00:23:08,200 --> 00:23:10,200 [s] I had found such feelings of members, 523 00:23:10,300 --> 00:23:13,600 so I said "Are you OK to be like this? Really OK to perform this on stage?" [k] Wow. 524 00:23:13,700 --> 00:23:15,200 [s] and I said like... 525 00:23:15,300 --> 00:23:18,200 [s] "If you're not motivated, you need not perform". [i] Oh. [k] Hah. 526 00:23:18,300 --> 00:23:20,100 [k] You said rather sternly, didn't you? 527 00:23:20,200 --> 00:23:22,800 [s] It was the first time that I said such things. [k] Hah. 528 00:23:22,900 --> 00:23:26,700 [s] Since long ago, even when I warn someone, 529 00:23:26,800 --> 00:23:31,100 saying like "I think it better to do so, but I'm sorry if I've offended you", 530 00:23:31,200 --> 00:23:34,000 well, I apologize without intention. [k] Uh-huh, uh-huh. 531 00:23:34,100 --> 00:23:35,300 [s] Well, 532 00:23:35,400 --> 00:23:38,800 I was told that it's not good to always apologize, though. 533 00:23:38,900 --> 00:23:42,200 [s] Then too, though I didn't say sorry, 534 00:23:42,300 --> 00:23:44,400 I was feeling sorry inside, 535 00:23:44,500 --> 00:23:46,200 thinking I had said too strong, 536 00:23:46,300 --> 00:23:48,300 thinking I was posing as a leader. 537 00:23:48,400 --> 00:23:50,100 [i][k] It was not posing. You are the leader. 538 00:23:50,200 --> 00:23:51,600 [s] Well, though I am a leader, 539 00:23:51,700 --> 00:23:55,100 I was a bit angry with such myself then. 540 00:23:55,200 --> 00:23:58,300 [s] Afterwards, however, when TIF was over, *16 541 00:23:58,400 --> 00:24:03,000 such as "If Suu chan hadn't said so strong as that, our show couldn't have succeeded", [k] Oh, so? 542 00:24:03,100 --> 00:24:03,800 [s] really, 543 00:24:03,900 --> 00:24:06,600 such as "It was good for us to talk over that properly", 544 00:24:06,700 --> 00:24:11,000 other members told me such feelings frankly. [k] Uh-huh, uh-huh. 545 00:24:11,100 --> 00:24:14,400 [i] Well, other members' words made you realize (what the leader should do), didn't they? 546 00:24:14,500 --> 00:24:15,200 [s] Yes, they did. 547 00:24:15,300 --> 00:24:17,900 [s] I think I came to say rather straight after that. 548 00:24:18,000 --> 00:24:19,700 [k] Hah, I see, I see. 549 00:24:19,800 --> 00:24:22,900 [i] We haven't had such an image that you would say so strong. [k] Right, right. 550 00:24:23,000 --> 00:24:25,100 [k] So, just a while ago... 551 00:24:25,200 --> 00:24:29,300 we talked wondering if you might not have said so sternly, 552 00:24:29,400 --> 00:24:32,800 but actually you had said rather sternly like "You may go away". [i] Right. 553 00:24:32,900 --> 00:24:34,700 [k] I got a bit surprised to know that. 554 00:24:34,800 --> 00:24:37,000 [s] I too think it was rather stern. 555 00:24:37,100 --> 00:24:38,900 [s] But, well... 556 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 after the transfer ceremony when I became the president of the students, 557 00:24:43,100 --> 00:24:47,900 I found I didn't know about other members at all, and I began personal interviews. 558 00:24:48,000 --> 00:24:49,200 [s] About... [k] With one by one? 559 00:24:49,300 --> 00:24:51,800 [s] Yes. About what was worrying the member now, 560 00:24:51,900 --> 00:24:54,200 about whom the member was close with, 561 00:24:54,300 --> 00:24:56,100 I asked them about things like those. 562 00:24:56,200 --> 00:25:00,000 And, if I felt the member thought someone was hard to deal with, 563 00:25:00,100 --> 00:25:03,400 I asked her about that, and, if really so, 564 00:25:03,500 --> 00:25:08,700 I dared to get the two close together when I was talking with the members including them, 565 00:25:08,800 --> 00:25:09,700 [k] Between the members? 566 00:25:09,800 --> 00:25:12,100 [s] well, by finding the common topic for the two. 567 00:25:12,200 --> 00:25:13,300 [s] By doing such things, 568 00:25:13,400 --> 00:25:16,600 I tried to enable them to communicate together. [k] Hah. 569 00:25:16,700 --> 00:25:20,900 [s] I think these are what I did this (school) year. 570 00:25:21,000 --> 00:25:25,100 [s] Well, though I am said to be a leader, 571 00:25:25,200 --> 00:25:27,600 I'm not such a type of person, am I? 572 00:25:27,700 --> 00:25:28,200 [k] Um... 573 00:25:28,300 --> 00:25:29,800 I don't think it's true. [i] That's not true. 574 00:25:29,900 --> 00:25:33,800 [s] Really? But I couldn't manage the group so well as Ayami chan. 575 00:25:33,900 --> 00:25:38,200 [s] Then, other members told me like "You can rely more on us", 576 00:25:38,300 --> 00:25:40,600 so I began to ask often other members' opinions, 577 00:25:40,700 --> 00:25:42,700 for example, "What do you want to do with this event?" 578 00:25:42,800 --> 00:25:44,800 or "How are you feeling now?" [k] I see, I see. 579 00:25:44,900 --> 00:25:49,700 [s] So we have had more opportunities to talk over such things this (school) year. [k] Hah. 580 00:25:49,800 --> 00:25:57,600 [k] Then, it means you built a new image of leader that is different from Miss Mutoh, doesn't it? 581 00:25:57,700 --> 00:25:59,400 [s] Well, it might mean so. [k] Yeah. 582 00:25:59,500 --> 00:26:02,600 [s] But I was only trying hard at each time, 583 00:26:02,700 --> 00:26:06,100 so, only now when I look back, I can see that I did such things then. 584 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 [k] I see, I see. [i] Well... 585 00:26:08,300 --> 00:26:10,300 [k] That's a very good story. 586 00:26:10,400 --> 00:26:11,200 [i] Well... 587 00:26:13,300 --> 00:26:15,600 [i] We still have time. [k] Oh, we have. [s] Oh, still OK? 588 00:26:15,700 --> 00:26:16,400 [i] Yeah. 589 00:26:16,500 --> 00:26:19,700 [k] We beg you to keep us company a bit longer. [s] OK. 590 00:26:19,800 --> 00:26:21,900 [i] Well... 591 00:26:22,000 --> 00:26:25,600 I think probably you are often asked about the past, [s] Uh-huh. 592 00:26:25,700 --> 00:26:27,200 [i] so I ask about the future, [s] OK. 593 00:26:27,300 --> 00:26:29,100 [i] after you graduate. [s] OK. 594 00:26:29,200 --> 00:26:31,900 [i] Well, it is decided that you're going to act as a member of BABYMETAL, 595 00:26:32,000 --> 00:26:34,600 but, is there something you want to try or to challenge? 596 00:26:34,700 --> 00:26:37,400 [i] Probably singing shall be your main activity, [s] Uh-huh. 597 00:26:37,500 --> 00:26:41,600 [i] but, don't you feel like "I want to do so-and-so though I've had no opportunity before" ? 598 00:26:41,700 --> 00:26:42,900 Other than singing, especially. 599 00:26:43,000 --> 00:26:43,900 [s] Other than singing... 600 00:26:44,000 --> 00:26:46,800 well, as to such things, 601 00:26:46,900 --> 00:26:51,300 when I was a member of Karen Girl's, I had a chance to do voice acting once. *17 602 00:26:51,400 --> 00:26:55,000 [s] Since then, I've been interested in such a thing. 603 00:26:55,100 --> 00:26:58,700 [s] And what I want to try is... well, actually I've once performed in it, *18 604 00:26:58,800 --> 00:27:01,700 it's a musical. [i] Aha. [s] I want to perform in it very much now. 605 00:27:01,800 --> 00:27:04,100 [i] A musical star... [k] Oh, it'll be fit for you. Uh-huh, uh-huh. 606 00:27:04,200 --> 00:27:07,300 [s] I want to stand on stage... 607 00:27:07,400 --> 00:27:09,200 and to sing like "faa". 608 00:27:09,300 --> 00:27:10,700 [k] Singing like "faa", "faa"... [i] "Faa"... 609 00:27:10,800 --> 00:27:13,400 [i] Can't you do it now in Sakura Gakuin? [s] Well... 610 00:27:13,500 --> 00:27:16,900 musicals and Sakura Gakuin's activity are quite different, aren't they? 611 00:27:17,000 --> 00:27:18,300 [i] Yes. [k] Uh-huh, uh-huh. 612 00:27:18,400 --> 00:27:24,100 [s] As a school activity, I saw a musical in a theater before, 613 00:27:24,200 --> 00:27:26,000 and I was really moved then. 614 00:27:26,100 --> 00:27:29,200 [s] I've never done acting before, *18 615 00:27:29,300 --> 00:27:30,200 well, 616 00:27:30,300 --> 00:27:33,000 so I feel like challenging acting. 617 00:27:33,100 --> 00:27:37,800 [s] And performers in musicals speak not always through microphones like this. [i][k] Right. 618 00:27:37,900 --> 00:27:41,600 [s] They do various things without microphones, don't they? [i][k] Uh-huh. 619 00:27:41,700 --> 00:27:45,600 [s] I want to try such things. [i] Aha. [k] Uh-huh, uh-huh. 620 00:27:45,700 --> 00:27:48,300 [i] Well, Miss Suzuka seems able to perform in musicals, really. [k] Right. 621 00:27:48,400 --> 00:27:50,800 [i] Miss Suzuka can sing well and can dance well, indeed. 622 00:27:50,900 --> 00:27:54,200 [k] If you hope so, 623 00:27:54,300 --> 00:27:59,400 though saying it's easy is improper, it seems to turn into reality rather soon. [i] Yeah. 624 00:27:59,500 --> 00:28:00,300 [s] Is that true? 625 00:28:00,400 --> 00:28:02,700 [k] Yeah. It's easy to imagine, quite easy. 626 00:28:02,800 --> 00:28:05,400 [i] Right. I can imagine you perform in a musical. 627 00:28:05,500 --> 00:28:08,600 [k] Yeah. I think it'll be fit for you well. [i] Yeah. 628 00:28:08,700 --> 00:28:10,600 [k] Well, 629 00:28:10,700 --> 00:28:13,200 about graduating, 630 00:28:13,300 --> 00:28:16,500 are you forward-looking? Or rather... 631 00:28:16,600 --> 00:28:17,800 let me see... 632 00:28:17,900 --> 00:28:20,900 [k] For example, "Actually, I want to remain a member of Sakura Gakuin", 633 00:28:21,000 --> 00:28:22,700 don't you have so much of such feeling? 634 00:28:22,800 --> 00:28:24,800 [s] If possible, I want to remain. [k] Oh, sure enough, you want to. 635 00:28:24,900 --> 00:28:26,700 [s] Of course, I want to. [k] Oh, you do. 636 00:28:26,800 --> 00:28:28,100 [k] Well... 637 00:28:28,200 --> 00:28:30,400 Sakura Gakuin is systematized in such a way, isn't it? [s] Yeah. 638 00:28:30,500 --> 00:28:32,600 [k] Your graduation is decided in advance, isn't it? [s] Yeah. 639 00:28:32,700 --> 00:28:35,700 [k] So I wonder how you feel about it. 640 00:28:35,800 --> 00:28:39,900 [i] It is only Sakura Gakuin that has decided members' graduation dates in advance, isn't it? 641 00:28:40,000 --> 00:28:41,200 [s] Yes, it is. [i] Among the idol groups. 642 00:28:41,300 --> 00:28:42,400 [k] Yeah. [s] Yes. 643 00:28:42,500 --> 00:28:43,300 [i] So... 644 00:28:43,400 --> 00:28:46,000 Miss Suzuka is advancing towards graduation day by day, right? 645 00:28:46,100 --> 00:28:48,200 [k] Right. All members are so. [s] Yeah. 646 00:28:48,300 --> 00:28:52,200 [k] I think that's awesome. 647 00:28:52,300 --> 00:28:58,700 [i] Contrarily, since you know the end of activity, do you get all the more motivated? 648 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 [i] Well... 649 00:28:59,900 --> 00:29:02,900 oh, Miss Suzuka can't answer because not knowing other groups. Well... 650 00:29:03,000 --> 00:29:04,800 [k] It's possible only if having been in other groups. 651 00:29:04,900 --> 00:29:07,000 [i] Miss Suzuka can't compare it with others. [k] Right. [s] I can't. 652 00:29:07,100 --> 00:29:08,700 [i] Karen Girl's was also time-limited. 653 00:29:08,800 --> 00:29:12,400 [i] It completed its mission in one year, didn't it? [k] Uh-huh, uh-huh. [s] Yes, it did. 654 00:29:12,500 --> 00:29:13,800 [i] I remember. [k] I see, I see. 655 00:29:13,900 --> 00:29:15,900 [i] Miss Suzuka's activity is always time-limited. 656 00:29:16,000 --> 00:29:17,400 [s] Well, I should say so. 657 00:29:17,500 --> 00:29:19,000 [s] However... 658 00:29:19,100 --> 00:29:22,500 a while ago, we discussed our coming concerts, 659 00:29:22,600 --> 00:29:26,700 asking like "How do you want to make them?" 660 00:29:26,800 --> 00:29:27,800 [s] Well, probably... 661 00:29:27,900 --> 00:29:30,900 it is because we know the graduation date in advance like this, 662 00:29:31,000 --> 00:29:34,600 it is because we feel this is the last chance for us to perform together, 663 00:29:34,700 --> 00:29:38,300 that we really want to present the best performance. 664 00:29:38,400 --> 00:29:43,600 [s] Well, I believe other members feel so, too. [k] Uh-huh, uh-huh. 665 00:29:43,700 --> 00:29:45,400 [s] In addition, 666 00:29:45,500 --> 00:29:47,000 our managers said... 667 00:29:47,100 --> 00:29:50,800 they want us to feel, at the graduation ceremony, that it was good for us to join Sakura Gakuin. 668 00:29:50,900 --> 00:29:52,300 [s] I was told so, and... 669 00:29:52,400 --> 00:29:57,900 one of Sakura Gakuin's Principles is "Do perfect combustion (= burn-out) until graduation!", *19 670 00:29:58,000 --> 00:30:02,800 but honestly, I didn't want to accept the fact of my graduation for a while. 671 00:30:02,900 --> 00:30:03,700 [s] For some period, 672 00:30:03,800 --> 00:30:07,900 I thought the time might stop if I didn't do anything, [i][k] Oh, you did? 673 00:30:08,000 --> 00:30:10,600 [s] But, no matter how I did, time went by. [k] Yes. 674 00:30:10,700 --> 00:30:11,600 [s] It's a matter of course. 675 00:30:11,700 --> 00:30:13,100 [k] Time is cruel. [s] You're right. 676 00:30:13,200 --> 00:30:14,800 [s] So I think conversely. 677 00:30:14,900 --> 00:30:17,900 [s] There remain yet ten more days, aren't there? [k] Uh-huh, uh-huh. 678 00:30:18,000 --> 00:30:21,900 [s] In these remaining days, I want to do more of what I can leave for other members. 679 00:30:22,900 --> 00:30:25,200 [s] Though I'm not sure what it is, 680 00:30:25,300 --> 00:30:29,000 if other members can feel something to see me doing my best, 681 00:30:29,100 --> 00:30:30,700 by doing so, 682 00:30:30,800 --> 00:30:35,200 I want to make more memories with other members, 683 00:30:35,300 --> 00:30:39,600 so now I think I shall really do perfect combustion (= burn-out) ten days after. 684 00:30:39,700 --> 00:30:40,800 [k] I see, I see. [s] I think so. 685 00:30:40,900 --> 00:30:44,700 [k] Now energetic rehearsals... [s] Yes. 686 00:30:44,800 --> 00:30:46,700 [k] You're rehearsing hard, right? [s] Yes, we are. 687 00:30:46,800 --> 00:30:51,500 [k] The content is, of course, quite different between at Quattro and the graduation show, right? 688 00:30:51,600 --> 00:30:52,100 [s] Yes, it is. 689 00:30:52,200 --> 00:30:55,500 [i] At Quattro, do you mainly perform club activities (= sub-units)? 690 00:30:55,600 --> 00:30:59,400 [s] Because Quattro is a live house, *20 691 00:30:59,500 --> 00:31:02,700 the concert seems somewhat designed for a live house. [k] Designed so? [i] Aha. 692 00:31:02,800 --> 00:31:04,200 [s] I may say so. [k] I see, I see. 693 00:31:04,300 --> 00:31:05,600 [s] Yeah. 694 00:31:05,700 --> 00:31:06,800 [i] Well... [k] Uh-huh. 695 00:31:06,900 --> 00:31:07,800 [s] Well... 696 00:31:07,900 --> 00:31:08,600 hmm... 697 00:31:08,700 --> 00:31:10,800 while looking at the set-lists together, 698 00:31:10,900 --> 00:31:15,000 we discussed the concerts on March 29th and 31st. 699 00:31:15,100 --> 00:31:18,900 [s] While talking about on 29th, Nene-don said "Oh, I'll be about to cry then", 700 00:31:19,000 --> 00:31:21,500 so I said "No. You must never cry then." 701 00:31:21,600 --> 00:31:26,800 because "On 29th, we will move the audience a bit and bring their emotion to 31st", 702 00:31:26,900 --> 00:31:29,000 because we together vowed to do so. [i] Aha. [k] I see. 703 00:31:29,100 --> 00:31:31,800 [k] But, also on 29th, the audience shall be moved a bit, shan't they? 704 00:31:31,900 --> 00:31:34,500 [s] Probably so. The concert is so designed. [k] Oh, it's interesting. 705 00:31:34,600 --> 00:31:38,200 [i] Well, probably fukei (= Sakura Gakuin's fans) feel difficulty. [k] Right. 706 00:31:38,300 --> 00:31:40,500 [k] Can they restrain their tears to the end? [i] Right. 707 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 [s] So, one should not cry on 29th. [k] OK. 708 00:31:42,700 --> 00:31:44,100 [s] One really shouldn't cry. [k] OK. 709 00:31:44,200 --> 00:31:47,100 [k] The audience also shouldn't cry on 29th? [s] Yes. 710 00:31:47,200 --> 00:31:50,100 [i] And they will explode on 31st. [k] Right. 711 00:31:50,200 --> 00:31:53,000 [k] While all are crying, one girl doesn't cry. [i] Only one girl. 712 00:31:53,100 --> 00:31:57,500 [s] I will try hard (not to cry). 713 00:31:57,600 --> 00:31:59,300 [i] You want to see others cry, don't you? 714 00:31:59,400 --> 00:32:03,200 [i] In addition to the members, you want MORI sensei to cry too, don't you? 715 00:32:03,300 --> 00:32:06,600 [s] Probably MORI sensei was weeping in last year's ceremony, wasn't he? 716 00:32:06,700 --> 00:32:09,500 [i] Well, it seemed to me that he was weeping. 717 00:32:09,600 --> 00:32:14,200 [s] When I asked him, however, saying "I didn't weep", he pretended to be tough. 718 00:32:14,300 --> 00:32:17,600 [i] Well, we should make the principal YURAMOTO cry, too. [k] Right. 719 00:32:17,700 --> 00:32:18,700 [i] I think so. 720 00:32:18,800 --> 00:32:21,600 [i] Probably all who have come here... 721 00:32:21,700 --> 00:32:24,000 shall cry. 722 00:32:24,100 --> 00:32:24,800 [i] I am sure of that. 723 00:32:24,900 --> 00:32:27,500 [k] There is no help for that. [i] No help. 724 00:32:27,600 --> 00:32:28,300 [k] Oh. [i] Oh. 725 00:32:28,400 --> 00:32:30,700 [k] The time is up. [i] The time has come. 726 00:32:30,800 --> 00:32:31,900 [audience] Eh? 727 00:32:32,000 --> 00:32:33,500 [k] We should say "eh?" [i] Right. 728 00:32:33,600 --> 00:32:36,100 [k] But, for a wonderful ceremony, Miss Suzuka has to rehearse, right? 729 00:32:36,200 --> 00:32:37,300 [i] Right. Various things to do. [s] Yes. 730 00:32:37,400 --> 00:32:40,200 [k] You have to go now for the rehearsal, don't you? 731 00:32:40,300 --> 00:32:41,700 [i] Right. 732 00:32:41,800 --> 00:32:44,600 [i] Well, your graduation... 733 00:32:44,700 --> 00:32:47,100 I'm both looking forward to it... 734 00:32:47,200 --> 00:32:49,200 and feeling lonely for it at the same time. 735 00:32:49,300 --> 00:32:53,400 [i] Really, on 31st, er... 736 00:32:53,500 --> 00:32:57,100 [i] Well, in your last year's farewell speech to the graduates, 737 00:32:57,200 --> 00:33:03,500 you said like you should make new Sakura Gakuin to repay your seniors. 738 00:33:03,600 --> 00:33:07,200 I've confirmed this by the DVD yesterday. [s] Oh, yes. I did. 739 00:33:07,300 --> 00:33:11,600 [i] How do you feel about this one year? There're a few days left, though. 740 00:33:11,700 --> 00:33:13,900 [s] Yes. [i] Well... 741 00:33:14,000 --> 00:33:18,800 shall you be able to show new Sakura Gakuin dyed in NAKAMOTO's color at the end? 742 00:33:18,900 --> 00:33:20,300 [i] I believe you shall, shan't you? 743 00:33:20,400 --> 00:33:23,000 [s] Well, also for that reason, 744 00:33:23,100 --> 00:33:25,900 I am looking forward to the graduation ceremony. [i] Aha. [k] Uh-huh, uh-huh. 745 00:33:26,000 --> 00:33:27,600 [s] I think like this: 746 00:33:27,700 --> 00:33:32,800 It is the last concert, but it shall be a wonderful concert because it is the last. 747 00:33:32,900 --> 00:33:34,500 [s] I think so. [k] Uh-huh, uh-huh. 748 00:33:34,600 --> 00:33:38,000 [s] and I've often told other members so, too. 749 00:33:38,100 --> 00:33:43,500 [s] "Since it is the last, let's perform better than ever, let's do what couldn't do before." 750 00:33:43,600 --> 00:33:45,500 [s] I've said to them like this, 751 00:33:45,600 --> 00:33:47,100 so I am looking forward to it, 752 00:33:47,200 --> 00:33:51,000 and I am glad if the audience would think in such a way, too. 753 00:33:52,500 --> 00:33:54,400 [k] I can't think so, 754 00:33:54,500 --> 00:33:55,600 [i] Little by little... [k] but I want to. 755 00:33:55,700 --> 00:33:57,300 [i] I've got sentimental. [k] Me, too. 756 00:33:57,400 --> 00:33:58,600 [i] Gradually, somehow... 757 00:33:58,700 --> 00:34:02,300 feeling like "Well, finally...", hmm... [k] Yeah, me too. 758 00:34:03,200 --> 00:34:04,600 [i] OK. [k] OK. 759 00:34:04,700 --> 00:34:05,300 [s] OK. [k] OK. 760 00:34:05,400 --> 00:34:09,100 [i] Thinking "there are only two more shows left", 761 00:34:09,200 --> 00:34:10,400 a bit (sentimental), 762 00:34:10,500 --> 00:34:13,400 but I should look forward to them. [k] Then, let's talk about it later, 763 00:34:13,500 --> 00:34:15,000 and let's (stop) now. 764 00:34:15,100 --> 00:34:17,000 [i] OK, later at Sakura Suisan (pub). 765 00:34:17,100 --> 00:34:17,800 [s] Right. 766 00:34:17,900 --> 00:34:19,800 [k] What does "asking a message at last" mean? [i] A message... 767 00:34:19,900 --> 00:34:24,200 [i] to the viewers. Well, this program is also broadcast on live streaming. 768 00:34:24,300 --> 00:34:27,300 [k] There are not only the audience in this place but also many viewers on live streaming. 769 00:34:27,400 --> 00:34:28,100 [s] Huh? Which is it? 770 00:34:28,200 --> 00:34:29,600 [i] Probably the camera is over there. [k] Probably. 771 00:34:29,700 --> 00:34:31,400 [i] Another camera is on this side. [k] Yes. 772 00:34:31,500 --> 00:34:34,300 [k] Many fans are watching, so... 773 00:34:34,500 --> 00:34:36,700 please send them a message or something. [i] Please. 774 00:34:36,800 --> 00:34:38,200 [s] OK. Well... 775 00:34:38,300 --> 00:34:42,500 [s] Thank you for coming today on holiday 776 00:34:42,600 --> 00:34:46,800 and thank you for watching. I really appreciate it. 777 00:34:46,900 --> 00:34:51,800 [s] Well, it is another ten days or so until the graduation, 778 00:34:51,900 --> 00:34:55,800 and now we're rehearsing energetically for the graduation show. 779 00:34:55,900 --> 00:34:57,900 [s] I think that, doing so, probably... 780 00:34:58,000 --> 00:35:00,600 we're getting more and more into the mood, 781 00:35:00,700 --> 00:35:06,400 and, while is the last concert, it shall be a wonderful concert because it is the last. 782 00:35:06,500 --> 00:35:11,800 [s] I am looking forward to it now, and I hope everyone looks forward to it, too. 783 00:35:11,900 --> 00:35:13,600 [s] To our fans, er... 784 00:35:13,700 --> 00:35:19,600 [s] To surely show our fans the wonderful culmination of our school year 2012, we're trying hard now. 785 00:35:19,700 --> 00:35:23,700 so I hope you're looking forward to it. Thank you so much for today. 786 00:35:26,200 --> 00:35:27,300 [i] Well... 787 00:35:27,400 --> 00:35:29,500 even this message deeply touches my heart. [k] Me, too. 788 00:35:29,600 --> 00:35:31,500 [k] I can't resist anymore. [i] Can't resist.
What is 'singing faa' at 00:27:07,400 ? I don't know what faa is. I'm certain it's something well known to people in the musical or opera scene ?
ReplyDeleteThank you for pointing out.
DeleteWith "faa", she just expressed her impression about the singing style of musicals (or opera?), so I should translate it to "singing like 'faa'" or something. I've fixed it.
Thanks for making all these subbed videos(and of course also all the lyrics!), really help us non-Japanese fan follow the growth and their backgound. Have you ever had a chance to look at the 2012 Tower Record interview with Rinon, Kikuchi, Sugisaki, and Nakamoto, also with Mori-Sensei...
ReplyDeletehttps://www.youtube.com/watch?v=dEnSI7UhjsI
Thank you for comment and sorry for late reply. I had already known the video.
DeleteIn the talk session, they look back upon the history of SG (Sakura Gakuin).
09m05s-
Mr. MINEWAKI says the reason why he got interested in SG is that Ms. MUTOH & Ms. NAKAMOTO who were members of his favorite group (Karen Girl's) joined SG, and he says he attended TIF 2010.
21m24s-
Ms. NAKAMOTO says that, when SG started, she worried about whether she could become friends with other members because, living far from Tokyo, she had had few time to be with them before SG started while other members, living near Tokyo, seemed to be already friends with each other. Ms. SUGISAKI says, however, when SG started, she was afraid of Ms. MATSUI's atmosphere which was as if expressing "Don't talk to me!".
23m12s-
Ms. KIKUCHI says she doesn't remember TIF 2010 (their first concert) well except there were large audience and they were excited.
34m30s-
Mr. MINEWAKI says SG's graduation concert was as solemn as real high-schools' graduation ceremonies. Ms. SUGISAKI says SG's Fukei did the same motions to the music as usual though dressed semi-formally then and she felt they were cool.
36m10s-
Mr. MORI says most members except Ms. ISONO wept/cried in SG's graduation ceremony. Ms. ISONO says she promised the graduating members not to weep/cry and she could keep her promise because she is a genius. Ms. NAKAMOTO, however, says she was told that Ms. ISONO cried bitterly in her bed that night.
37m40s-
In the question time:
Ms. NAKAMOTO says what she learned in SG's open class (公開授業) helped her in her real high-school and her teacher praised her.
Ms. KIKUCHI says, in her real high-school, she sang SG's next CD single ("Wonderful Journey") which is about foreign countries and her teacher asked whether she had made such an educational song and she pretended she did.
39m35s-
Mr. MINEWAKI is asked who is the most favorite member of SG but he hesitates to answer. Then SG members say it's alright (to disclose it) because they already know (it is Moa chan).
41m45s-
The surprise party for Ms. KIKUCHI's birthday (June 4th).
Thanks again for taking the time for that!
Delete